From @YaleVM.YCC.YALE.EDU:LOJBAN@CUVMB.BITNET Mon Aug 16 11:52:23 1993 Received: from ELI.CS.YALE.EDU by NEBULA.SYSTEMSZ.CS.YALE.EDU via SMTP; Mon, 16 Aug 1993 15:56:54 -0400 Received: from YALEVM.YCC.YALE.EDU by eli.CS.YALE.EDU via SMTP; Mon, 16 Aug 1993 15:56:27 -0400 Message-Id: <199308161956.AA15153@eli.CS.YALE.EDU> Received: from YALEVM.CIS.YALE.EDU by YaleVM.YCC.Yale.Edu (IBM VM SMTP V2R2) with BSMTP id 0728; Mon, 16 Aug 93 15:55:09 EDT Received: from YALEVM.CIS.YALE.EDU (NJE origin LISTSERV@YALEVM) by YALEVM.CIS.YALE.EDU (LMail V1.1d/1.7f) with BSMTP id 0153; Mon, 16 Aug 1993 15:53:36 -0400 Date: Mon, 16 Aug 1993 15:52:23 -0400 Reply-To: "Mark E. Shoulson" Sender: Lojban list From: "Mark E. Shoulson" Subject: Nitpicks; just pay attention... X-To: lojban@cuvmb.cc.columbia.edu To: Erik Rauch In-Reply-To: Colin Fine's message of Mon, 16 Aug 1993 10:50:24 +0100 Status: O X-Status: >Date: Mon, 16 Aug 1993 10:50:24 +0100 >From: Colin Fine >la'o grync And grync cusku la'o gyk > i >dihu mi setese ciksi le krinu be le sohi pihonciha se srera >sepahu roledo notci vekaha le jboxemrmri .i >- bahe mi damba le tutcrvi .iucuhi ku vaho le vanbrlunixy >faho >[notes: I mean "sepahu" to link to "srera", "vekaha" to >"notci", and "vaho" to "damba". "Tutcrvi" = the Vi editor >of unix. "Vanbrlunixy" = (suitably ghastly) fuhivla for >unix.] i All this discussion is excellent, especially since so much of it is in Lojban, but I think people are starting to lose sight of some of the minutiae regarding some of lojban's methods, so here's a gentle reminder regarding two that I keep seeing. (correct me if I'm wrong) 1) {la'o} vs. {zoi}. With so many people starting to use {la'o} for their names, people seem to be getting the impression that {la'o} is the way to quote foreign text (see above). This is not so. {la'o} is how to quote foreign *names*, {zoi} quotes foreign text. The two words are in the same selma'o, and thus have the same grammar, but their meanings are different. {la'o delim. text delim.} translates to "That named 'text'", just as {la mark.} means "that named 'mark'"; the difference is that the former can use names that are not lojbanically legal or even lojbanically representable (hand-signs, music, etc). {zoi delim. text delim.} means "the utterance/text 'text'", much like le'u/lo'u quotes, except that its contents can be anything. So in the above quotation, {la'o grync. And .grync. cusku zoi gyk whatever gyk} is the way it should be. 2) le'avla/fu'ivla. This seems to be a particular nit on this one case. Le'avla are forbidden from using {y}, and I think this should be especially true at the end. The only lojban words that can end with -y are lerfu BY and Y, and they must be followed by pauses to keep them from being considered consonant clusters with the following word. Le'avla aren't followed by pauses (something Nick at least used to forget, and they also must have penultimate stress, something else that gets violated). ~mark