From @YaleVM.YCC.YALE.EDU:LOJBAN@CUVMB.BITNET Thu Aug 19 19:33:39 1993 Received: from ELI.CS.YALE.EDU by NEBULA.SYSTEMSZ.CS.YALE.EDU via SMTP; Thu, 19 Aug 1993 15:04:40 -0400 Received: from YALEVM.YCC.YALE.EDU by eli.CS.YALE.EDU via SMTP; Thu, 19 Aug 1993 13:46:11 -0400 Message-Id: <199308191746.AA08200@eli.CS.YALE.EDU> Received: from CUVMB.CC.COLUMBIA.EDU by YaleVM.YCC.Yale.Edu (IBM VM SMTP V2R2) with BSMTP id 4752; Thu, 19 Aug 93 13:44:53 EDT Received: from CUVMB.COLUMBIA.EDU by CUVMB.CC.COLUMBIA.EDU (Mailer R2.07) with BSMTP id 4663; Thu, 19 Aug 93 13:47:06 EDT Date: Thu, 19 Aug 1993 18:33:39 +0100 Reply-To: ucleaar@UCL.AC.UK Sender: Lojban list From: Mr Andrew Rosta Subject: Re: le se ckire (Was: TEXT Imagist) X-To: lojban@cuvma.BITNET To: Erik Rauch In-Reply-To: (Your message of Thu, 19 Aug 93 10:00:09 N.) <9308191052.AA89624@link-1.ts.bcc.ac.uk> Status: O X-Status: Colin says: > Jorge asks about my use of 'ko' in 'ckire ko' > (I now understand the question). > > I have been using it wrongly. > > I had thought of 'ckire' as 'thank', and I thought > it nicer to render 'thank you' as 'be thanked by me' > rather than the plain 'I thank you'. > > Unfortunately, 'ckire' means 'grateful', so > 'ckire ko' must mean 'do something to make > me grateful', which is not my intention. As the addressee of Colin's "ckire ko", I was initially perplexed. But then I understood it as: "be the recipient of my gratitude". Then it didn't seem so strange. Nevertheless, I can't be the recipient of Colin's gratitude unless Colin offers it to me, so perhaps "mi ckire do" would indeed be better, or even just "kihe" (= "ta very much"). ----- And