Received: from ELI.CS.YALE.EDU by NEBULA.SYSTEMSZ.CS.YALE.EDU via SMTP; Tue, 17 Aug 1993 05:33:44 -0400 Received: from YALEVM.YCC.YALE.EDU by eli.CS.YALE.EDU via SMTP; Tue, 17 Aug 1993 05:33:41 -0400 Message-Id: <199308170933.AA00299@eli.CS.YALE.EDU> Received: from YALEVM.CIS.YALE.EDU by YaleVM.YCC.Yale.Edu (IBM VM SMTP V2R2) with BSMTP id 2889; Tue, 17 Aug 93 05:32:27 EDT Received: from YALEVM.CIS.YALE.EDU (NJE origin LISTSERV@YALEVM) by YALEVM.CIS.YALE.EDU (LMail V1.1d/1.7f) with BSMTP id 9594; Tue, 17 Aug 1993 05:32:27 -0400 Date: Tue, 17 Aug 1993 10:23:35 +0100 Reply-To: Colin Fine Sender: Lojban list From: Colin Fine Subject: Re: Smoking (Was: Some how do you say it's) To: Erik Rauch Status: O X-Status: X-From-Space-Date: Tue Aug 17 11:23:35 1993 X-From-Space-Address: @YaleVM.YCC.YALE.EDU:LOJBAN@CUVMB.BITNET And answers me further ++++++++++> > I thought of 'tankypli' (tobacco-use) but I discarded it. > > pilno is currently defined " x1 uses/employs x2 (tool, apparatus, machine, age nt > , acting entity) > for purpose x3" which doesn't seem to me to have much to do with > what you do to a smoke. It is appropriate: you do something to the tanko and it does something to you. > 'xaksu' would be better as a general > term, now I think of it, or 'se zdile'. Both these are possibles, but: * x1 of xaksu is an event, & we want x1 as the smoker * xaksu has no purpose sumti & is therefore perhaps less appropriate than pilno. * se zdile is perhaps too specific for the desired meaning; smoking can be done to avert discomfort rather than for pleasure >++++++++++ I'm sorry, but despite the current English 'use' (which seems to subcategorise for _illegal_ drug), I cannot see that the tanko is a tool, apparatus, machine etc. It would be strange in English or Lojban to 'use' food or drink, except in the special case where the purpose is in focus: 'I use food as a boredom reliever'. You are right as to your first and third criticisms of my suggestions, but I maintain that in the normal case the 'purpose' is not relevant. andruc and I were talking about this further last night, and came up with: tanko danmo vasxu and sigja danmo vasxu (sigdamva'u) I think these do the job admirably. We also noticed that notices that say e'o no da vi sigdamva'u probably really mean e'o no da vi sigdanmo Of course this doesn't apply to ko na vi sigdamva'u or ckire ko le nu na'e sigdamva'u Colin