Received: from ELI.CS.YALE.EDU by NEBULA.SYSTEMSZ.CS.YALE.EDU via SMTP; Wed, 25 Aug 1993 14:54:19 -0400 Received: from YALEVM.YCC.YALE.EDU by eli.CS.YALE.EDU via SMTP; Wed, 25 Aug 1993 14:54:13 -0400 Message-Id: <199308251854.AA24003@eli.CS.YALE.EDU> Received: from CUVMB.CC.COLUMBIA.EDU by YaleVM.YCC.Yale.Edu (IBM VM SMTP V2R2) with BSMTP id 8155; Wed, 25 Aug 93 14:52:49 EDT Received: from CUVMB.COLUMBIA.EDU by CUVMB.CC.COLUMBIA.EDU (Mailer R2.07) with BSMTP id 4677; Wed, 25 Aug 93 14:55:30 EDT Date: Wed, 25 Aug 1993 14:50:43 EDT Reply-To: Jorge LLambias Sender: Lojban list From: Jorge LLambias Subject: Re: TECH: QUERY on ZI & ZEhA X-To: lojbab@grebyn.com X-Cc: lojban@cuvmb.cc.columbia.edu To: Erik Rauch Status: O X-Status: X-From-Space-Date: Wed Aug 25 10:50:43 1993 X-From-Space-Address: @YaleVM.YCC.YALE.EDU:LOJBAN@CUVMB.BITNET > > >Would "mi ba'o ze'u klama" mean that my going is over for a long time? > > Not what we would list in our common tenses, though I assume it is > grammatical. Quite often when you put tenses backwards like this, > the parser will accept it, but consider that you have expressed two different > tenses. The first of these is an ellipsized sumti tcita variety. > > I just called up the parser to check this one, and that is indeed what it > oparsed as: > mi ba'o ze'u klama > is > mi ba'oku ze'u klama > > This should be a bit easier to interpret: I go for a long time, in the > aftermath of some event. Then my interpretation of "mi pu'o co'u citka" as "I'm about to finish eating" is wrong. It means something like "I finish eating, in the 'beforemath' of some event". I like the other interpretation of double tenses, why should we have to assume a "ku"? And why is "mi ba'o klama" different from "mi klama ba'oku", but "mi ba klama", the same as "mi klama baku"? Or isn't it? How do I say "I'm about to finish eating"? ("mi bazi co'u citka" would be close, but it doesn't talk about my present state of being about to finish, it only says what I'll be doing a short time in the future.) Jorge