From LOJBAN%CUVMB.bitnet@YaleVM.YCC.YALE.EDU Sat Mar 6 22:50:15 2010 Received: from YALEVM.YCC.YALE.EDU by MINERVA.CIS.YALE.EDU via SMTP; Mon, 2 Aug 1993 10:35:10 -0400 Received: from CUVMB.CC.COLUMBIA.EDU by YaleVM.YCC.Yale.Edu (IBM VM SMTP V2R2) with BSMTP id 0641; Mon, 02 Aug 93 10:33:54 EDT Received: from CUVMB.COLUMBIA.EDU by CUVMB.CC.COLUMBIA.EDU (Mailer R2.07) with BSMTP id 1427; Mon, 02 Aug 93 10:30:29 EDT Date: Mon, 2 Aug 1993 11:25:58 +0100 Reply-To: Colin Fine Sender: Lojban list From: Colin Fine Subject: Re: TEXT: Real Life To: Erik Rauch Status: RO X-Status: X-From-Space-Date: Ukn Aug 2 10:35:13 1993 X-From-Space-Address: C.J.Fine@BRADFORD.AC.UK Message-ID: Rob answers my comments: ++++++++> > seminde is illegal - either two words se minde or a lujvo selminde > 'le lo'u PATH le'u skami selminde' means 'le skami selminde pe lo'u PATH le'u' > I'm not clear whether you meant that or not. I meant 'se minde' to (perhaps selminde) to imply something that takes commands, ie a command interpreter. Also I meant command-interpreter-variable to mean environment variable. >++++++++++ I wasn't objecting to 'se minde' for 'command interpreter', just to the illegal syntax. 'se minde' is good. What I wasn't clear about was whether you intended "the command interpreter associated with 'PATH'", as that didn't seem to make a lot of sense. ++++++++> > Words: vamji is about being valuable. I was trying of course to come up with a word for value - something which can be either a number or a string or some other concept (such as object). The reason I said varying-value (or tried to say) was to seperate it from a constant-value. Additionally I didn't use data-container since that seemed to imply the physical memory, or perhaps a device. I was thinking about combinations of data-at-label-location which would be reminiscent of what is actually happening in the computer with label-location & location meaning other related things. >++++++++ The problem is not about varying vs constant, for which cenba/stodi is perfectly good. It is that value in the mathematical or computer sense has nothing whatever to do with vamji. I accept that data-container is not ideal, but I couldn't think of anything better. +++++++++> I lost the line, but I also used ciska incorrectly. I was trying to say the typed-command. I am missing something though. What am I doing right now? (ie typing e-mail) I would say 'mi ciska le skama xatra' even though that cannot be taken literally at all. (I won't mention the missing gismu for "electronics" :) ).. >+++++++++ ciska is to do with inscribing marks on a surface. This has little to do with the primary meaning in English of writing (a letter, a novel, an advertisement) for which the general word is finti. Sometimes you can be more explicit, with phrases like 'te notci', 'te xatra' , 'te cfika' or 'te cukta'. I suggested 'minde selsku' (commander expressed-thing), though I am not sure whether 'selminde selsku' might be better. I believe that what you were doing right then was 'skami te xatra' or 'skami te notci' * I don't really know the difference between notci and xatra - their sumti are in a different order but otherwise? There may need to be a gismu for 'electronics', but I can't see it is the least bit relevant in this context. The general word for the field you're talking in is 'skami' - unless you need to distinguish fluidic computers or something, 'electronic' is not relevant. Colin I would use 'te notci' or 'te xatra'