From @YaleVM.YCC.YALE.EDU:LOJBAN@CUVMB.BITNET Thu Sep 30 13:57:19 1993 Received: from ELI.CS.YALE.EDU by NEBULA.SYSTEMSZ.CS.YALE.EDU via SMTP; Thu, 30 Sep 1993 17:58:23 -0400 Received: from YALEVM.YCC.YALE.EDU by eli.CS.YALE.EDU via SMTP; Thu, 30 Sep 1993 17:58:12 -0400 Message-Id: <199309302158.AA00795@eli.CS.YALE.EDU> Received: from CUVMB.CC.COLUMBIA.EDU by YaleVM.YCC.Yale.Edu (IBM VM SMTP V2R2) with BSMTP id 1075; Thu, 30 Sep 93 17:56:29 EDT Received: from CUVMB.COLUMBIA.EDU by CUVMB.CC.COLUMBIA.EDU (Mailer R2.07) with BSMTP id 1410; Thu, 30 Sep 93 17:59:11 EDT Date: Thu, 30 Sep 1993 17:57:19 -0400 Reply-To: Logical Language Group Sender: Lojban list From: Logical Language Group Subject: Re: TECH: Two non-English based lujvo requests X-To: lojban@cuvmb.cc.columbia.edu To: Erik Rauch In-Reply-To: <199309301928.AA03027@access.digex.net> from "Nick Nicholas" at Sep 30, 93 11:43:04 pm Status: RO X-Status: mi'e .djan. kau,n. .i la nitcion. cusku di'e > 1. sensei/majstro > > "Etymologically, it means a person who was 'born earlier', but contemporary > usage confines it to a person who is respectable for his capabilities, > mainly in intellectual work. As a common noun it means primarily 'teacher' > (as in *Sensei ni nari-ta-i* 'I want to be a teacher'), but as a title > it covers not only teachers or professors but also authors, movie directors, > artists, medical doctors, Diet representatives, and so on." I propose "creselsi'a" = "cretu se sinma", a je-lujvo with place structure c1=s2 s1 c2 c3, "x1 is a sensei to x2 in activity x3 by standard x4". > 2. A closing phrase of "Raiders of the Lost Ark" caught my ears tonight; > it was "Buy you a drink?" In Greek, we would use the verb "kern'w", which > corresponds to the rare English verbs "regale" ("to entertain or refresh > with a choice meal") and "treat" ("to give food, drink [or amusement] to; > to pay the cost of a treat [or entertainment]). It's what you do when > you offer someone sweets at your home (a time-honoured tradition), or > when you buy them food or drink when going out. The latter meaning is > also conveyed by the Australian "shout": "I'll shout you a meal"; "It's > my shout" = "The drinks are on me". A tough one, probably with several answers. The one that comes to mind is "tervendu'a" = "te vecnu dunda", with place structure d1=v3 d2=v2 d3 v1 v4, "x1 buys and gives item x2 to recipient x3, bought from seller x4 at cost x5". I'm sure there are better alternatives. > Is the gismu {friti} by itself sufficient to do the job? (I strongly > suspect it is, but wonder if there are any people out there who *aren't* > lujvo minimalists like Mark Shoulson :) Only if you get the {ve friti} right. If this place can be filled in by something in the lujvo, it would be satisfactory. Otherwise I read it as "contractual offer, bid". -- John Cowan sharing account for now