From @YaleVM.YCC.YALE.EDU:LOJBAN@CUVMB.BITNET Tue Sep 7 10:04:38 1993 Received: from ELI.CS.YALE.EDU by NEBULA.SYSTEMSZ.CS.YALE.EDU via SMTP; Tue, 7 Sep 1993 14:06:22 -0400 Received: from YALEVM.YCC.YALE.EDU by eli.CS.YALE.EDU via SMTP; Tue, 7 Sep 1993 14:06:18 -0400 Message-Id: <199309071806.AA17579@eli.CS.YALE.EDU> Received: from CUVMB.CC.COLUMBIA.EDU by YaleVM.YCC.Yale.Edu (IBM VM SMTP V2R2) with BSMTP id 2359; Tue, 07 Sep 93 14:04:43 EDT Received: from CUVMB.COLUMBIA.EDU by CUVMB.CC.COLUMBIA.EDU (Mailer R2.07) with BSMTP id 4585; Tue, 07 Sep 93 14:07:30 EDT Date: Tue, 7 Sep 1993 14:04:38 EDT Reply-To: Jorge LLambias Sender: Lojban list From: Jorge LLambias Subject: Re: My last of ZAhO , sumti places X-To: lojban@cuvmb.cc.columbia.edu To: Erik Rauch Status: RO X-Status: la veion cusku di'e > > I hope to be forgiven still one posting on this theme. > I sincerely hope that my ponderings about the sumti places > do not start a YAET (yet another endless thread). > Well, all good things must come to an end. But why cut it short prematurely? I apologize if people get tired of long threads, but I assure you that I'm learning a lot from your ponderings, even if I seem to disagree with everything you say :) On the sumti thing, I think we agree that the sumti places that are not part of the definition, are at least deemphasized with respect to those that are, even if these last are left vacant. On the space sumti tcita, we also seem to basically agree. On the ZAhO tcita, we don't like the same thing. has roughly the meaning of , for all s except those that contain ZAhOs. In this case, the is instead attatched to the selbri inside the sumti. I understand that the meaning of "ba'o" under this interpretation is elegant. Maybe that of "pu'o" as well, although I haven't seen many examples. All other ZAhOs are either equally or more elegant with the simpler rule. (I think "za'o" under the current rule is particularly bad.) I accept the argument that tradition may require to keep their meanings as they are, but I have not been convinced that there is any more fundamental reason than that to do so. co'o mi'e xorxes