Received: from ELI.CS.YALE.EDU by NEBULA.SYSTEMSZ.CS.YALE.EDU via SMTP; Wed, 29 Sep 1993 06:38:00 -0400 Received: from YALEVM.YCC.YALE.EDU by eli.CS.YALE.EDU via SMTP; Wed, 29 Sep 1993 06:37:56 -0400 Message-Id: <199309291037.AA00701@eli.CS.YALE.EDU> Received: from CUVMB.CC.COLUMBIA.EDU by YaleVM.YCC.Yale.Edu (IBM VM SMTP V2R2) with BSMTP id 4019; Wed, 29 Sep 93 06:34:42 EDT Received: from CUVMB.COLUMBIA.EDU by CUVMB.CC.COLUMBIA.EDU (Mailer R2.07) with BSMTP id 5935; Wed, 29 Sep 93 06:37:19 EDT Date: Wed, 29 Sep 1993 20:35:04 +1000 Reply-To: Nick Nicholas Sender: Lojban list From: Nick Nicholas Subject: Re: Eaton: You asked for it ... X-To: lojbab@ACCESS.DIGEX.NET X-Cc: Lojban Mailing List To: Erik Rauch In-Reply-To: from "Logical Language Group" at Sep 28, 93 04:29:49 am Status: RO X-Status: X-From-Space-Date: Thu Sep 30 06:35:04 1993 X-From-Space-Address: @YaleVM.YCC.YALE.EDU:LOJBAN@CUVMB.BITNET Nice to see Jorge left the hardest ones for me :) #confessional (S) confesionario Before we can give this a meaningful equivalent, we need a word for "confess" or "admit". The Shoulson line would be to just use {xusra}, but if you leave out the {se xusra}, that doesn't tell you much. {zugyxu'a}, perhaps, for "confess" (you both assert it and feel guilty (zungi) about it). For "admit", maybe something more like {bilga tugni} or {se bapli tugni} #generality (G) Allgemeine (S) generalidad ka kampu, ka sucta #imprudent (G) unvorsichtig (S) imprudente dukydarsi, maldarsi, jagdimnynalpei (jalge dimna na pensi --- not considering consequences) #jasmine, jessamine (S) jazmin xrulrxiasmina #flagrant (S) flagrante (G) offenkundig filselzga (frili se zgana), sfasynalseljde (sfasa na'e se kajde) #halo (S) aureola stedu sruri ke censa gusni cukla #insufficiency (F) insuffisance (G) Mangelhaftigkeit ka na'e banzu #sulk (F) bouder (G) schmollen (S) estar mohino sivni badri smaji #intonation (S) entonacio'n (G) Anstimmen tonga tadji #parishioner (F) paroissien (G) Gemeindemitglied (S) feligre's malsi cecmu cmima #participle (S) participio gernrpartikipi,o (no way does this get a lujvo) #roguish, knavish (F) coquin (G) boshaft (S) picaresco The German means 'malicious'. jikyzeitra? (jikca zekri tarti) #undefinable (S) indefinible na'eka'e se satcyskicu #crossroad(s) (see below)(F) carrefour (G) Scheideweg (S) encrucijada dargu forca (I think) #decanter (F) carafe (S) garrafa botpi most of the time, of course; if we're talking about decanting explicitly, perhaps {senta botpi}, {senta sepli rinka botpi} #romanticism (G) Romantik (S) romanticismo I've translated this as {prami zanru tarti} #cohesion (F) cohe'sion ka racli. For the literal meaning, ka simkancmi (simxu ke kansa cmima); kancmi/cmikansa is what we say of two cohering entities: da kansa de lenu cmima di . #crossroad (F) traverse (G) Querstrasse (S) calle transversal klajyterkruca #discouragement (G) Entmutigung (S) desaliento na'e mukti zukte , but the place structure is going to look funny: z1 z2 m1 m2 m3, when we'd like m3 to be x2. Maybe na'e te mukti zukte: z1 z2 m3 m2 m1 --- X does Y to encourage Z to do W, with Z hoping to get V out of it. #monosyllable (S) monosilabo pavyslaka, pavyslakyvla #centennial (adj) (S) centenario ctona'a krefu #embargo (G) Sperre (S) embargo nu na'e canja kei sfasa, nu na'e te vencu kei sfasa #nonentity (F) nullite' (G) Null (S) nulidad na zasti #set-up (n) (F) miseen sc`ene (G) Szene (S) montaje No idea. draci ganzu? #bimetallism (G) Doppelwa:hrung (S) bimetalismo si'o sicni jinme remei (what an *odd* concept to find a single word for!) #coat-tail (F) pan (G) Schoss (S) faldo'n The German literally means "lap", and the French --- skirt, flap. And yet I don't think there's anything that wrong with {kosta rebla}, given the definition of {rebla} in the gi'uste. #[this also could use an entry for the Englishism, possibly only Americanism, #of "coat-tail effect" for the political effect of a popular party leader #causing lesser-knowns of the same party to win by aura-extension or whatever #you wanna call it] Hm. The expression I'm thinking of has at least six gismu, so I'll leave this. #(self) starter (F) de'marreur (G) Selbsteintritt # (S) arranque automa'tico #[this is the automobile part - this has also become an English idiom #used to describe a person - a "go-getter", presumably a different Lojban word] sevzi ke sazri cfari tutci? #abnegation (G) Ablehnung (S) abnegacio'n pluka-"refuse". "refuse" is to'e "accept". "accept" is {cpacu tugni} #optimistic, optimist (F) optimiste (S) optimista pacna pensi #mawkish (F) doucereux, mielleux (G) empfindsam # (S) almibarado, meloso maldukcinmo #monolog(ue) (S) monologo sevzi tavla #phosphorus (S) fo'sforo Se John's Chemical Element list. #prote'ge (F) prote'ge' (n) (G) Schu:tzling (S) protegido se kurji cilre #indorsement (F) endos(sement) (G) Indossament (S) endoso #(is this "endorsement", these days?) For its most frequent, figurative meaning, {zanru}. For its literal meaning (signing the back of cheques), {catni ciska} #epicure (F) gourmet (G) Feinschmecker # (S) epicu'reo, sibarita xamgu citka, cidja certu #hen coop, chicken coop (F) poulailler (S) gallinero #[how about "cooped up"] jipci zdani. "cooped up" is something like {zdani se jimte} #idealist (S) idealista sidbo tarti, though that's just a first guess. #sheepish (F) penaud (G) bescha:mt # (S) avergonzado, cortado The German means "ashamed", the French --- "crestfallen". {burna tarti}, I suppose. Btw, shouldn't "ashamed" be {zungi burna}? Hope these stimulate some discussion. I *was* supposed to get work done today, you know... ############################################################################## # Der Mensch liegt in groesster Noth, You are reading another .sig from # Der Mensch liegt in groesster Pein; the NICK NICHOLAS .sig Factory. Mail # Je lieber moecht ich im Himmel sein. [nsn@mullian.ee.mu.oz.au] for your # -- Des Knaben Wunderhorn, _Urlicht_ .sig suggestions. [Padding Space]