Received: from ELI.CS.YALE.EDU by NEBULA.SYSTEMSZ.CS.YALE.EDU via SMTP; Wed, 29 Sep 1993 02:32:56 -0400 Received: from YALEVM.YCC.YALE.EDU by eli.CS.YALE.EDU via SMTP; Wed, 29 Sep 1993 02:32:50 -0400 Message-Id: <199309290632.AA11679@eli.CS.YALE.EDU> Received: from CUVMB.CC.COLUMBIA.EDU by YaleVM.YCC.Yale.Edu (IBM VM SMTP V2R2) with BSMTP id 3604; Wed, 29 Sep 93 02:31:09 EDT Received: from CUVMB.COLUMBIA.EDU by CUVMB.CC.COLUMBIA.EDU (Mailer R2.07) with BSMTP id 5336; Wed, 29 Sep 93 02:33:43 EDT Date: Wed, 29 Sep 1993 16:30:33 +1000 Reply-To: Nick Nicholas Sender: Lojban list From: Nick Nicholas Subject: Re: Eaton: You asked for it ... X-To: jorge@PHYAST.PITT.EDU X-Cc: Lojban Mailing List To: Erik Rauch In-Reply-To: from "Jorge LLambias" at Sep 28, 93 06:29:45 pm Status: RO X-Status: X-From-Space-Date: Thu Sep 30 02:30:33 1993 X-From-Space-Address: @YaleVM.YCC.YALE.EDU:LOJBAN@CUVMB.BITNET To Jorge LLambias respond I thus: #> fanaticism (S) fanatismo #neldu'e (nelci dukse) d1 (d2=nu nelci) n1 n2 dukse is another of those gismu like simxu and mintu, where logically they are tertanru, but to our NL intuitions, they are seltanru. "over-like", "trosxati" --- most of us would say duknei. This word has another connotation of zealotism, which would be rendered by something like {sarji ke dukse cinmo} or {dukse ke sarji cinmo} #> participant,participator(G) Teilnehmer (S) participante, participe #mimzu'e (cmima zukte) z1=c1 z2 z3 c2 #x1 belongs to a group taking action x2 for purpose x3, group x4 I didn't like this on first sight, but after ten seconds' meditation --- yeah, it'll do the job. #> royalist (G) Ko:nigstreue (S) realista #nolnei (nobli nelci) Not really. More like {ka nobli turni kei sarji} --- and I don't think we could drop the {kez} rafsi in the lujvo for this. #> estimable (F,S) estimable (G) scha:tzbar #selpesxau (se pensi xamgu) #selnelxau (se nelci xamgu) #I'm using -xau for a lot of -able's. I'm not sure this is right. #I can't find anything to mean "worthy of, meriting, deserving" etc. #(Esperanto "-inda") Is there anything for this? I've sensed the lack of this cncept too. {sinma}, rather than {pensi} or {nelci} is your seltanru gismu. #> insuperable (F) insurmontable (G) unu:bersteigbar (S) insuperable #selgrernalka'e (se pagre na'e kakne) k1=p2 (k2=nu pagre) p1 p3 p4 #x1 is unable to be passed through by x2 to dest. x3 from origin x4. #selgrerka'e (se pagre kakne) #x1 is able to be passed through by x2 ... I get it; you're using {pagre} in a figurative sense: you "pass through" stages and difficulties. Not obvious, but I don't see the harm in it. Good placing of the {na'e}, btw. #> irruption (F) irruption (G) Einbruch (S) irrupcio'n #tolcanci (to'e canci) x1 irrupts/appears/materializes in location x2 I'm not sure about this: the dictionaries I've looked up speak of motion into --- in German, in fact, it means break-in. Let's ask instead how to say "invade". Nothing comes to mind on my end... #> patriarchal (S) patriarcal #ka nakseltru (nakni se turni) #ka nakydzerseltru (nakni dzena se turni) The most useful definition of this term is the modern, feminist one, which is probably better done by {ka nakni jitro} ({turni} is not what people do to each other in social interaction). #> guillotine (F) ... #nebterka'a (cnebo te katna) nebyka'aca'a, maybe? Anything can cut a throat, but a guillotine is an apparatus. #> inertia (G) Tra:gheit (S) inercia #ka sezmuvra'itra (sevzi muvdu ranji tarti) Or: ka litru na'e cenba #> intimidate (F) intimider (G) einschu:chtern #some variation of {tepri'a}, {tepygau}, "to scare" in the jvoste Probably tepri'a tarti #> snuffle, snivel (vb.) (F) renifler (S) gimotear, lloriquear #kakymli (klaku milxe) m1=k1 (m2=nu klaku) k2 k2 Nah. nazbi sakci, perhaps. #> spontaneity (S) espontaneidad #ka rarna Or, for another definition of the concept, ka na'e se bapli #> passerby (F) passant (n) (G) Passant, Vorbeigehende #> (S) transeunte #le vazyzdu (va cadzu) It doesn't leap out the page in appealing to me, but I suppose it will do. #> mediocre (F) me'diocre (G) mittelma:ssig (S) mediocre #kampu, nalba'i (na'e banli) I don't think this is the intended meaning of {kampu} (sounds like a collocation that wouldn't make it into Lojban), and that's more like {tolba'i}. #> enviable (G) beneidenswert (S)envidiable #seldjixau (se djica xamgu) x1 x2=d1 (x3=d2) d3 #(This is really one sense of "desirable", I don't know what "enviable" would # be.) enviable is close enough to desirable that you needn't appeal to "envy", which would be {xamgu funca jilra}, or something --- a kind of jealousy, in any case. #> mobilize (F) mobiliser (S) movilizar #sezmuvgau (sevzi muvdu gasnu) Not really. In the sense intended here, it's {ganzu}, or {jemna ganzu} #> dryness (F) se'cheresse (G) Trockenheit (S) sequedad #ka sudga (I don't know how to get the metaphorical meaning) Hm. Me neither. #> egoism (egotism?) (F) e'goisme (G) Selbstsucht (S) egoi'smo #dudnelkai (dunda nelci ckaji) generous? #sezyse'u (sevzi selfu) egoist? #malsezyse'u Or malseznei, of course. What has generosity to do with ego? ############################################################################## # Der Mensch liegt in groesster Noth, You are reading another .sig from # Der Mensch liegt in groesster Pein; the NICK NICHOLAS .sig Factory. Mail # Je lieber moecht ich im Himmel sein. [nsn@mullian.ee.mu.oz.au] for your # -- Des Knaben Wunderhorn, _Urlicht_ .sig suggestions. [Padding Space]