Received: from ELI.CS.YALE.EDU by NEBULA.SYSTEMSZ.CS.YALE.EDU via SMTP; Thu, 30 Sep 1993 16:13:29 -0400 Received: from YALEVM.YCC.YALE.EDU by eli.CS.YALE.EDU via SMTP; Thu, 30 Sep 1993 16:13:02 -0400 Message-Id: <199309302013.AA21326@eli.CS.YALE.EDU> Received: from CUVMB.CC.COLUMBIA.EDU by YaleVM.YCC.Yale.Edu (IBM VM SMTP V2R2) with BSMTP id 0288; Thu, 30 Sep 93 16:11:14 EDT Received: from CUVMB.COLUMBIA.EDU by CUVMB.CC.COLUMBIA.EDU (Mailer R2.07) with BSMTP id 0262; Thu, 30 Sep 93 16:12:05 EDT Date: Thu, 30 Sep 1993 16:07:38 EDT Reply-To: Jorge LLambias Sender: Lojban list From: Jorge LLambias Subject: Re: Eaton: You asked for it ... X-To: lojban@cuvmb.cc.columbia.edu To: Erik Rauch Status: RO X-Status: X-From-Space-Date: Thu Sep 30 12:07:38 1993 X-From-Space-Address: @YaleVM.YCC.YALE.EDU:LOJBAN@CUVMB.BITNET la nitcion cusku di'e > Nice to see Jorge left the hardest ones for me :) mi na djica le nu lebna le pluka do > > #confessional (S) confesionario > > Before we can give this a meaningful equivalent, we need a word for "confess" > or "admit". The Shoulson line would be to just use {xusra}, but if you leave > out the {se xusra}, that doesn't tell you much. {zugyxu'a}, perhaps, for > "confess" (you both assert it and feel guilty (zungi) about it). For "admit", > maybe something more like {bilga tugni} or {se bapli tugni} An admission doesn't have to be forced, or mandatory. tugbi'o (tugni binxo) b1 (b2=t1) b3 t2 t3 t4 x1 comes to agree (admits) under conds x2, with (to) x3 that x4 is true about x5 > #sulk (F) bouder (G) schmollen (S) estar mohino > > sivni badri smaji I think just {sivdri} (sivni badri) will do. {smaji} doesn't seem to have much to do with it. > #intonation (S) entonacio'n (G) Anstimmen > > tonga tadji a method for being a tone? {le tonga} probably serves in some cases. I don't have a better suggestion. > #crossroad(s) (see below)(F) carrefour (G) Scheideweg (S) encrucijada > > dargu forca (I think) I'd say: dagterkruca (dargu te kruca) > > #crossroad (F) traverse (G) Querstrasse (S) calle transversal > > klajyterkruca It should be a {klaji}, the previous one is the {terkruca}. kucklaji (kruca klaji) > #discouragement (G) Entmutigung (S) desaliento > > na'e mukti zukte , but the place structure is going to look funny: z1 z2 > m1 m2 m3, when we'd like m3 to be x2. Maybe na'e te mukti zukte: z1 z2 m3 > m2 m1 --- X does Y to encourage Z to do W, with Z hoping to get V out of it. toltermu'i (to'e te mukti) x1 is discouraged to take action x2 by event x3 tolmu'i x1 is a dicouragment for action x2 to be taken by x3 toltermu'i[r?]gau x1 discourages x2 to take action x3 by x1 taking action x4 > #[this also could use an entry for the Englishism, possibly only Americanism, > #of "coat-tail effect" for the political effect of a popular party leader > #causing lesser-knowns of the same party to win by aura-extension or whatever > #you wanna call it] > > Hm. The expression I'm thinking of has at least six gismu, so I'll leave this. pevycpu (pe'a lacpu) > #optimistic, optimist (F) optimiste (S) optimista > > pacna pensi How does that one work? Think hopefully? xagbavkri (xamgu balvi krici) > > #mawkish (F) doucereux, mielleux (G) empfindsam > # (S) almibarado, meloso > > maldukcinmo I don't know what "mawkish" means, but the French and Spanish words have nothing to do with {dunku}. Something like sweet-talking, or sweet-acting. I suppose I shouldn't even mention {titla} for this :) > #hen coop, chicken coop (F) poulailler (S) gallinero > #[how about "cooped up"] > > jipci zdani. I had thought of this, but isn't that a nest? > #idealist (S) idealista > > sidbo tarti, though that's just a first guess. pranysadkri (prane snada krici) > > #sheepish (F) penaud (G) bescha:mt > # (S) avergonzado, cortado > > The German means "ashamed", the French --- "crestfallen". {burna tarti}, I > suppose. Btw, shouldn't "ashamed" be {zungi burna}? Plain {burna} seems ok. > Hope these stimulate some discussion. I *was* supposed to get work done > today, you know... > oiro'a go'i ra'o co'o mi'e xorxes