Received: from ELI.CS.YALE.EDU by NEBULA.SYSTEMSZ.CS.YALE.EDU via SMTP; Fri, 10 Sep 1993 00:43:08 -0400 Received: from YALEVM.YCC.YALE.EDU by eli.CS.YALE.EDU via SMTP; Fri, 10 Sep 1993 00:43:03 -0400 Message-Id: <199309100443.AA02191@eli.CS.YALE.EDU> Received: from CUVMB.CC.COLUMBIA.EDU by YaleVM.YCC.Yale.Edu (IBM VM SMTP V2R2) with BSMTP id 7547; Fri, 10 Sep 93 00:41:25 EDT Received: from CUVMB.COLUMBIA.EDU by CUVMB.CC.COLUMBIA.EDU (Mailer R2.07) with BSMTP id 7560; Fri, 10 Sep 93 00:44:23 EDT Date: Fri, 10 Sep 1993 00:40:51 -0400 Reply-To: Logical Language Group Sender: Lojban list From: Logical Language Group Subject: Re: TEXT: The Terrifying Adventure of the Windmills.2 X-To: jorge@PHYAST.PITT.EDU X-Cc: lojban@cuvmb.cc.columbia.edu To: Erik Rauch Status: RO X-Status: X-From-Space-Date: Thu Sep 9 20:40:51 1993 X-From-Space-Address: @YaleVM.YCC.YALE.EDU:LOJBAN@CUVMB.BITNET On adding aatitudinals to a translation: Attitudinals are vital if you are translating conversation or people's thought processes, OR, if what you are translating "loses something in the translation" such that people might not necessarily read the emotions well. The former two are the more significant. Fluent conversational Lojban (and presumably the thinking in Lojban that underlies it) will have lots of attitudinals, and far more than is "necessary" for meaning. I mean, i can say something is funny, and it adds no semantics to laugh (or put in a zo'o) but colloquial English speakers DO both laugh and make side comments in response to humor. In Lojban, the laugh is also a side comment, and hence Lojban will have more words of emotional expression in a given text than corresponding expression in another language. lojbab