Received: from ELI.CS.YALE.EDU by NEBULA.SYSTEMSZ.CS.YALE.EDU via SMTP; Tue, 7 Sep 1993 15:06:19 -0400 Received: from YALEVM.YCC.YALE.EDU by eli.CS.YALE.EDU via SMTP; Tue, 7 Sep 1993 15:06:13 -0400 Message-Id: <199309071906.AA18900@eli.CS.YALE.EDU> Received: from CUVMB.CC.COLUMBIA.EDU by YaleVM.YCC.Yale.Edu (IBM VM SMTP V2R2) with BSMTP id 2724; Tue, 07 Sep 93 15:04:36 EDT Received: from CUVMB.COLUMBIA.EDU by CUVMB.CC.COLUMBIA.EDU (Mailer R2.07) with BSMTP id 5182; Tue, 07 Sep 93 15:04:49 EDT Date: Tue, 7 Sep 1993 15:04:46 -0400 Reply-To: vilva@viikki21.helsinki.fi Sender: Lojban list From: Veijo Vilva Subject: Re: TEXT: The Terrifying Adventure of the Windmills.2 To: Erik Rauch Status: RO X-Status: X-From-Space-Date: Tue Sep 7 11:04:46 1993 X-From-Space-Address: @YaleVM.YCC.YALE.EDU:LOJBAN@CUVMB.BITNET > Date: Tue, 7 Sep 1993 12:43:34 EDT > From: Jorge LLambias > Subject: TEXT: The Terrifying Adventure of the Windmills.2 > I haven't made up my mind about other suggestions (e.g. nelci instead > of balre), so for the moment left them as they were. A better word might be {falnu} at least for windmills which actually have sails instead of vanes. Turbines and propellers have blades in English but I'd hesitate to use {balre} even in that context. Might be wrong though. co'o mi'e veion ------------------------------------------------------------------ Veijo Vilva vilva@viikki21.helsinki.fi