Return-Path: Received: from kejal-9101.pc by xiron with uucp (Linux Smail3.1.28.1 #14) id m0omfBl-0000osC; Tue, 12 Oct 93 10:34 EET Received: from kruuna.helsinki.fi by xiron with smtp (Linux Smail3.1.28.1 #14) id m0omf90-0000osC; Tue, 12 Oct 93 10:31 EET Received: from charon2-gw.pc.Helsinki.FI by kruuna.helsinki.fi with SMTP id AA01268 (5.65c8/IDA-1.4.4 for ); Tue, 12 Oct 1993 10:30:41 +0200 Received: From HYLKN1/WORKQUEUE2 by charon2-gw.pc.Helsinki.FI via Charon 3.4 with IPX id 100.931012102814.320; 12 Oct 93 10:29:48 +0200 Message-Id: Received: From kruuna.helsinki.fi by charon2-gw.pc.Helsinki.FI via Charon 3.4 with SMTP id 102.931012102734.416; 12 Oct 93 10:27:34 +-02-01 Received: from finhutc.hut.fi by kruuna.helsinki.fi with SMTP id AA00424 (5.65c8/IDA-1.4.4 for ); Tue, 12 Oct 1993 10:25:10 +0200 Message-Id: <199310120825.AA00424@kruuna.helsinki.fi> Received: from FINHUTC.HUT.FI by FINHUTC.hut.fi (IBM VM SMTP R1.2.2MX) with BSMTP id 4212; Tue, 12 Oct 93 10:23:28 EET Received: from SEARN.SUNET.SE (NJE origin MAILER@SEARN) by FINHUTC.HUT.FI (LMail V1.1d/1.7f) with BSMTP id 4210; Tue, 12 Oct 1993 10:23:23 +0200 Received: from SEARN.SUNET.SE (NJE origin LISTSERV@SEARN) by SEARN.SUNET.SE (LMail V1.2a/1.8a) with BSMTP id 2696; Tue, 12 Oct 1993 09:22:45 +0100 Date: Tue, 12 Oct 1993 04:22:07 -0400 Reply-To: Logical Language Group Sender: vilva From: Logical Language Group Subject: coming and going To: protin@usl.com Cc: lojban@cuvmb.cc.columbia.edu Content-Length: 869 Lines: 15 Since you give no sentence examples to tell me what senses of coming, going, and travelling you mean, it is difficukt to map them to Lojban. That is one key point - WE DON"T WANT THE WORDS TO MAP EXACTLY TO THEIR HAPHAZARD ENGLISH MEANINGS. Indeed, it is difficult to tell the difference between English "come" and "go" UNLESS you ascribe a focus on particular sumti - origin in the case of come and destination in the case of go. In which case we use cliva for leave and I have used klamu'o for arrive. litru is intended to cover travel when you don't really have any focus on the endpoints or they may be undefined. Each of the terms may in some instances map to the other English words in some sentences, of course. But I don't really care about the English mappings. I want some clear and distinct Lojban concepts, and we will see how these work out. lojbab