From @YaleVM.YCC.YALE.EDU:LOJBAN@CUVMB.BITNET Fri Oct 15 10:44:43 1993 Received: from ELI.CS.YALE.EDU by NEBULA.SYSTEMSZ.CS.YALE.EDU via SMTP; Fri, 15 Oct 1993 14:48:16 -0400 Received: from YALEVM.YCC.YALE.EDU by eli.CS.YALE.EDU via SMTP; Fri, 15 Oct 1993 14:47:34 -0400 Message-Id: <199310151847.AA17598@eli.CS.YALE.EDU> Received: from CUVMB.CC.COLUMBIA.EDU by YaleVM.YCC.Yale.Edu (IBM VM SMTP V2R2) with BSMTP id 5056; Fri, 15 Oct 93 14:45:39 EDT Received: from CUVMB.COLUMBIA.EDU by CUVMB.CC.COLUMBIA.EDU (Mailer R2.07) with BSMTP id 2971; Fri, 15 Oct 93 14:48:23 EDT Date: Fri, 15 Oct 1993 14:44:43 -0400 Reply-To: Logical Language Group Sender: Lojban list From: Logical Language Group Subject: Re: TEXT: nu la nunmorsi catlu X-To: lojban@cuvmb.cc.columbia.edu To: Erik Rauch In-Reply-To: <199310151746.AA08985@access.digex.net> from "Jorge LLambias" at Oct 15, 93 01:43:44 pm Status: RO X-Status: mi'e .djan. .i la xorxes. cusku di'e > [Nick asks whether "le cerni" should be "le ba cerni"] > {le ba cerni}?? I thought it meant "this morning", and later Death talks > about "this evening". It seems natural to assume that they are talking > about the morning and evening of that day. I don't see why it would be > {le ba cerni}. "This morning" (le pu cerni) and "this evening" (le ba vanci) are what I meant, as you say. I don't know whether Nick was actually confused by the story, or whether his "le ba cerni" was just a slip. -- John Cowan sharing account for now e'osai ko sarji la lojban.