From @YaleVM.YCC.YALE.EDU:LOJBAN@CUVMB.BITNET Tue Oct 5 13:24:41 1993 Received: from ELI.CS.YALE.EDU by NEBULA.SYSTEMSZ.CS.YALE.EDU via SMTP; Tue, 5 Oct 1993 17:25:57 -0400 Received: from YALEVM.YCC.YALE.EDU by eli.CS.YALE.EDU via SMTP; Tue, 5 Oct 1993 17:25:50 -0400 Message-Id: <199310052125.AA23962@eli.CS.YALE.EDU> Received: from CUVMB.CC.COLUMBIA.EDU by YaleVM.YCC.Yale.Edu (IBM VM SMTP V2R2) with BSMTP id 9850; Tue, 05 Oct 93 17:24:04 EDT Received: from CUVMB.COLUMBIA.EDU by CUVMB.CC.COLUMBIA.EDU (Mailer R2.07) with BSMTP id 0884; Tue, 05 Oct 93 17:26:40 EDT Date: Tue, 5 Oct 1993 17:24:41 -0400 Reply-To: "Mark E. Shoulson" Sender: Lojban list From: "Mark E. Shoulson" Subject: TECH: Two non-English based lujvo requests X-To: lojban@cuvmb.cc.columbia.edu To: Erik Rauch Status: RO X-Status: >Date: Thu, 30 Sep 1993 17:57:19 -0400 >From: Logical Language Group >X-To: lojban@cuvmb.cc.columbia.edu >mi'e .djan. kau,n. >.i la nitcion. cusku di'e >> 2. A closing phrase of "Raiders of the Lost Ark" caught my ears tonight; >> it was "Buy you a drink?" In Greek, we would use the verb "kern'w", which >> corresponds to the rare English verbs "regale" ("to entertain or refresh >> with a choice meal") and "treat" ("to give food, drink [or amusement] to; >> to pay the cost of a treat [or entertainment]). It's what you do when >> you offer someone sweets at your home (a time-honoured tradition), or >> when you buy them food or drink when going out. The latter meaning is >> also conveyed by the Australian "shout": "I'll shout you a meal"; "It's >> my shout" = "The drinks are on me". >A tough one, probably with several answers. The one that comes to mind is >"tervendu'a" = "te vecnu dunda", with place structure d1=v3 d2=v2 d3 v1 v4, >"x1 buys and gives item x2 to recipient x3, bought from seller x4 at cost x5". >I'm sure there are better alternatives. >> Is the gismu {friti} by itself sufficient to do the job? (I strongly >> suspect it is, but wonder if there are any people out there who *aren't* >> lujvo minimalists like Mark Shoulson :) >Only if you get the {ve friti} right. If this place can be filled in by >something in the lujvo, it would be satisfactory. Otherwise I read it as >"contractual offer, bid". I dunno... Seems to me that {te vencu} with the BAI {seva'u} should do the trick nicely. Works in English: "I'll buy you a meal / buy a mean for you[r benefit]." Just because there's a special verb for it in English or Greek doesn't mean it necessarily needs a special selbri. {mi te vencu .ai lo sanmi seva'u do}, or perhaps a bit more idiomatically {mi te vencu .ai lo do sanmi}. Maybe {nu'e} should be here somewhere, but I don't understand how to use a "promise" COI. ~mark Man, these holidays can really get you behind in your mail!