Return-Path: Received: from kejal-9101.pc by xiron with uucp (Linux Smail3.1.28.1 #14) id m0omG6k-0000osC; Mon, 11 Oct 93 07:47 EET Received: from kruuna.helsinki.fi by xiron with smtp (Linux Smail3.1.28.1 #14) id m0olx1e-0000osC; Sun, 10 Oct 93 11:25 EET Received: from charon2-gw.pc.Helsinki.FI by kruuna.helsinki.fi with SMTP id AA26807 (5.65c8/IDA-1.4.4 for ); Sun, 10 Oct 1993 11:24:04 +0200 Received: From HYLKN1/WORKQUEUE2 by charon2-gw.pc.Helsinki.FI via Charon 3.4 with IPX id 100.931010112248.320; 10 Oct 93 11:23:36 +0200 Message-Id: Received: From FINHUTC.hut.fi by charon2-gw.pc.Helsinki.FI via Charon 3.4 with SMTP id 102.931010112241.288; 10 Oct 93 11:23:00 +-02-01 Received: from FINHUTC.HUT.FI by FINHUTC.hut.fi (IBM VM SMTP R1.2.2MX) with BSMTP id 0789; Sun, 10 Oct 93 11:23:46 EET Received: from SEARN.SUNET.SE (NJE origin MAILER@SEARN) by FINHUTC.HUT.FI (LMail V1.1d/1.7f) with BSMTP id 0787; Sun, 10 Oct 1993 11:23:40 +0200 Received: from SEARN.SUNET.SE (NJE origin LISTSERV@SEARN) by SEARN.SUNET.SE (LMail V1.2a/1.8a) with BSMTP id 0607; Sun, 10 Oct 1993 10:23:05 +0100 Date: Sun, 10 Oct 1993 05:21:59 -0400 Reply-To: Logical Language Group Sender: vilva From: Logical Language Group Subject: litru and klama X-To: ucleaar@ucl.ac.uk X-Cc: lojban@cuvmb.cc.columbia.edu To: Veijo Vilva Content-Length: 3344 Lines: 53 What I think I'm saying is that an asymptotic route is better expressed by litru than by klama, since it has no destination. As to how to express it, we have the motion tensors such as approaching, passing by, orbiting, etc. My argument on metaphorical use of Lojban words is this: 1) it seems to me permissible to stretch the meaning of a gismu reasonably far as long as all elements of the place structure remain intact under the stretching. There should be an relationships between each of the places and the general concept that correspon with the "pure" form of the meaning, i.e. the one intended when the word was chosen, and all of these relationships should be CONSISTENT. 2) tanru and lujvo have to similarly abide by place structure rules. If a tanru is made, you cannot introduce new places that are not in the source gismu, and the governing place strcuture is that of the final term - all other places from other terms are added using be/bei. This means that you must have some heavy literalism, and added terms for some types of metaphorical stretching. lujvo, whether you follow Nick's rules exactly, or not, should have places at least suggested by the source gismu. I have argued that there may be some cases where additional places are warranted that are not in the source gismu, but my current feeling is that what this should represent is that you are implicitly leaving out a clarifying term of the compound that WOULD bring in these places (like for example leaving out the mei/moi in interpreting number rafsi). 3)tanru that are based on analogy are probably permissible, in that you could always add a term like "simsa" that would clarify. Thus, even if you aren;t sure that mind-out-of-body travel is a litru, it is surely a litru-simsa. 4) the thing you must always be wary about in making analogies, leaving out terms from your lujvo, etc. is the cultural factor. You should invent new concepts based on your audience, and if that audience is of a different culture, metaphor that is not extremely obvious will be unintelligible. At this point, almost all Lojban is written either for the nonce and hence can be (and is) quite sloppy, or it is being arhcived where it might be read by anyone, and hence has an audience who is culturally indeterminate. Culturally dependent metaphor is thus extremely risky. 5) Related to 4, is the question of quanitity. If you write a long text and throw in one metaphorical usage throughout the text, with good contextual support that clarifies the metaphor, this s probably fine. If your sentence has two or three metaphors, and all surrounding sentences have metapjorical elements, you will have problems. Michael Helsem's Lojban poetry has always been almost unintelligibl to be because he relies almost totally on metaphor to achieve his effects. I cannot figure out what his metaphor has to do with the context (which is especially sparse in poetry anyway), and hence it comes across to me as randomly strung words (complicated by multitudinous grammar errors ans style experimentations that force a literal translation to English follwoed by concentrated interpretation in order to figure out anything about what he is writing). But no, I am NOT opposed to metaphor in general. It just must be constrained by the features that make Lojban a Loglan. lojbab