Received: from ELI.CS.YALE.EDU by NEBULA.SYSTEMSZ.CS.YALE.EDU via SMTP; Fri, 12 Nov 1993 09:56:16 -0500 Received: from YALEVM.YCC.YALE.EDU by eli.CS.YALE.EDU via SMTP; Fri, 12 Nov 1993 09:56:11 -0500 Message-Id: <199311121456.AB03217@eli.CS.YALE.EDU> Received: from CUVMB.CC.COLUMBIA.EDU by YaleVM.YCC.Yale.Edu (IBM VM SMTP V2R2) with BSMTP id 1197; Fri, 12 Nov 93 09:55:55 EST Received: from CUVMB.COLUMBIA.EDU by CUVMB.CC.COLUMBIA.EDU (Mailer R2.07) with BSMTP id 2046; Fri, 12 Nov 93 09:55:33 EDT Date: Fri, 12 Nov 1993 09:48:00 EST Reply-To: protin@USL.COM Sender: Lojban list From: Art Protin Subject: Re: TECH: re'enai and the emotion classifiers (long) X-To: lojban@cuvmb.cc.columbia.edu To: Erik Rauch Status: RO X-Status: X-From-Space-Date: Fri Nov 12 04:48:00 1993 X-From-Space-Address: @YaleVM.YCC.YALE.EDU:LOJBAN@CUVMB.BITNET Folks, Private correspondance with lojbab jolted my memory. I realize that he and I have gone around like this before with a similar issue and with almost the exact underlying causes. My story about the common use of the term "Communist" and the issue with "atheist" are both about the unacceptablity of common (ab)use of English. While I have no problem with "spiritual" and "sacrilege" as English code words for lojban , neither is a good definition. THERE IS THE ISSUE, and some other framework. Much of the word lists are code words, like the fear/complaints of the linguists, only in reverse. The lojban words are not code words for the English concepts, rather it is the English words in the lists that are code words for the lojban. Thus, these angry debates spring up when: 1) Someone complains that an "English Code Word" does not line up with their understanding of the concept. I skip over this part of the discussion because I know that the English words are code words and not real definitions. 2) Lojbab eventually gets mired down in discussions of the concept and his search for some English words that won't get misunderstood. He sites common understandings of English words. 3) I read philisophical debates that I mistake for descriptions of the concepts to be expressed in lojban, and attack the abuse of English. Lojbab is trying to find ways of expressing a concept, not for us (as I misconstrue it) but for those "more challenged" and is concerned with how they will react given the English (ab)usage to which they may have been exposed. 4) I "correct" lojbab's "terribly sloppy" definitions. And around we go. I think that several things can be done to help prevent these go rounds. The most important of these is to insure that all the English descriptions of the word lists make clear that the English is not a definition for the lojban but rather is a "code word". In this particular case, I think there is an opportunity to drive home that the English in the lists are not definitions. I think the word "sacrilege" is exceptionally wrong as the polar opposite of re'e because it is the opposite of those portions of the meaning of "spiritual" that are not part of re'e. In fact, there is probably NO GOOD ECW (English Code Word) for the polar opposite of re'e. That place in the word list should be marked (with something like a *) to indicate that English is so deficient that no English word could serve. thank you all, Arthur Protin