From lojbab Sat Mar 6 22:55:37 2010 Subject: Re: Question about story To: lojban@cuvmb.cc.columbia.edu From: lojbab Date: Mon, 7 Mar 1994 15:47:39 -0500 (EST) Cc: lojbab (Logical Language Group) In-Reply-To: <199403060252.AA23816@nfs1.digex.net> from "Chris Bogart" at Mar 5, 94 07:45:09 pm X-Mailer: ELM [version 2.4 PL23] MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII Content-Transfer-Encoding: 7bit Content-Length: 912 Status: RO X-From-Space-Date: Mon Mar 7 15:47:39 1994 X-From-Space-Address: lojbab Message-ID: la kris. cusku di'e > >.i kurji catlu mu'i le nu noda zgana > > It looks to me like this would mean "She looked around carefully > because no one was watching". I am guessing what is meant is "She > looked around carefully to make sure no one was watching" > I thought "mu'a" meant "because". Where am I going wrong with this? "mu'i" means specifically "with-motive", so the gloss is "She looked around with-motive the event-of nobody watching." But this form is an error on my part. Your interpretation is correct, but goes beyond my text; I should have written something like "kurji catlu mu'i lenu birti ledu'u noda zgana". There are four kinds of "because" in Lojban: ri'a "with-cause", mu'i "with-motive", ki'u "with-justification", ni'i "because-of-logical-argument" "mu'a", OTOH, means "for example". -- John Cowan sharing account for now e'osai ko sarji la lojban.