Return-Path: <@FINHUTC.HUT.FI:LOJBAN@CUVMB.BITNET> Received: from FINHUTC.hut.fi by xiron.pc.helsinki.fi with smtp (Linux Smail3.1.28.1 #1) id m0q2Lcu-00006TC; Sat, 14 May 94 18:27 EET DST Message-Id: Received: from FINHUTC.HUT.FI by FINHUTC.hut.fi (IBM VM SMTP V2R2) with BSMTP id 1835; Sat, 14 May 94 18:27:56 EET Received: from SEARN.SUNET.SE (NJE origin MAILER@SEARN) by FINHUTC.HUT.FI (LMail V1.1d/1.7f) with BSMTP id 1832; Sat, 14 May 1994 18:27:56 +0200 Received: from SEARN.SUNET.SE (NJE origin LISTSERV@SEARN) by SEARN.SUNET.SE (LMail V1.2a/1.8a) with BSMTP id 4849; Sat, 14 May 1994 17:26:16 +0200 Date: Sat, 14 May 1994 00:56:23 -0400 Reply-To: Logical Language Group Sender: Lojban list From: Logical Language Group Subject: Re: Meaning of grammatical gismu X-To: C.J.Fine@bradford.ac.uk X-cc: lojban@cuvmb.cc.columbia.edu To: Veijo Vilva Content-Length: 572 Lines: 14 zo le cu gadri zo cmene lu le cmene cu lojbo li'u la lojban ... is the way I conceived of gadri being used. I think that gadma'o is useful for an article/descriptor taken out of context. I presume that if I knew any French, I could come up with a sentence using la fasyban. that would have the same x1. As to which meaning is the gismu and whichneeds lujvo - it merely depends on how much fiddling you want to do to get the desired place structure. It seemed to me that any word category implicitly requires a language, since "le" is NOT a gadri in la gliban. lojbab