Return-Path: <@FINHUTC.HUT.FI:LOJBAN@CUVMB.BITNET> Received: from FINHUTC.hut.fi by xiron.pc.helsinki.fi with smtp (Linux Smail3.1.28.1 #1) id m0q2mNh-00006TC; Sun, 15 May 94 23:01 EET DST Message-Id: Received: from FINHUTC.HUT.FI by FINHUTC.hut.fi (IBM VM SMTP V2R2) with BSMTP id 6892; Sun, 15 May 94 23:02:03 EET Received: from SEARN.SUNET.SE (NJE origin MAILER@SEARN) by FINHUTC.HUT.FI (LMail V1.1d/1.7f) with BSMTP id 6888; Sun, 15 May 1994 23:02:02 +0200 Received: from SEARN.SUNET.SE (NJE origin LISTSERV@SEARN) by SEARN.SUNET.SE (LMail V1.2a/1.8a) with BSMTP id 7428; Sun, 15 May 1994 22:00:22 +0200 Date: Sun, 15 May 1994 16:01:35 EDT Reply-To: Jorge Llambias Sender: Lojban list From: Jorge Llambias Subject: Re: "Only" (again) - comments needed so I don't make a fool of myself X-To: lojban@cuvmb.cc.columbia.edu To: Veijo Vilva Content-Length: 4652 Lines: 141 Some comments on lojbab's reply to Horn. > > {Nobody but Homer/Only Homer} ate doughnuts. > le pamei po'u la xomer citka lo jintitnanba > The singularity which is Homer eat/ate doughnut(s). > Only (restrictive) I don't agree. This does not preclude from iji'a le remei po'u la bart joi la lisas citka lo jintitnanba being also true. Saying that a singularity does something doesn't say that it's the only one that does it. (Note that this is not in conflict with goat's legs. If you had said {pa prenu no'u la xomer ...} maybe it would be different.) I would say: la xomer po'o citka lo jintitnanba > where "pa", the Lojban quantificational "1" means "Exactly 1". In the sense that la xomer is an exactly one, but not that there is exactly one eater of doughnuts. > > {Everybody but Marge/!Shmonly Marge} ate doughnuts. > > le da'apamei po'u na'ebo la mardj citka lo jintitnanba > The all-but-one-some which is other-than Marge eat/ate doughnut(s). Again this doesn't say Marge didn't eat, although in this case, it might be asumed from the context. Perhaps the obvious word for !shmonly would be po'onai: the only exception. la mardj po'onai citka lo jintitnanba although much more clear is la mardj po'o na citka lo jintitnanba > >and ceteris paribus negative operators tend not to > >lexicalize as readily as their positive counterparts: we have MOST as a > >determiner but not !LEAST (i.e. 'less than half of the...'), SOME (as > >weak positive/monotone increasing determiner) vs. !NALL (='not all'), > >etc. > > Lojban has non-specific quantifiers > > so'u a few > so'o several (your "LEAST") > so'i many > so'o a large number of (your "MOST") > so'a almost all (your "NALL") I thought so'e was explicitly not to be taken as "more than half..." and I never thought of so'o as "less than half..." so'a may work for !NALL, but I don't think we've been treating so'o as !LEAST > And the existence of "da'a" thereby allows easy expression of "!SOME" > "!MANY", "!MOST", etc. corresponding to the earlier sentences: What are !SOME, !MOST, !MANY ??? Those already exist in English. Maybe I misunderstood the meaning of ! but I thought it marked a word that doesn't exist as a single word in English. I think what he wants to say with !LEAST is something like: !LEAST people like strawberry ice-cream. as easily as one says: Most people like chocolate ice-cream I don't think using so'o achieves this in Lojban. Maybe da'aso'e, but it is cheating, because {da'a} is a kind of negation, and {da'aso'e} is really two words. Finally, about the negation paper: > I can send our general paper discussing negation, written a few years > ago not too long after we went through your book, which in turn was > Based on your examples here, I chose the obvious "only" equivalent from > Lojban: Before sending it, I would suggest checking again the De Morgan section. It seems I wasn't able to convince John that there is something wrong there. Not that it's the most important part of the paper, but Lojban is supposed to be logical, and that section isn't. The paper claims that: 12.1) naku zo'u la djan. klama ga la paris. gi la rom. It is not the case that: John goes-to either Paris or Rome. and: 12.1b) la djan. la paris. na klama .ija la djan. la rom. na klama John, to-Paris, ~does-not-(go), and/or, John, to-Rome, ~does-not-(go). mean the same thing. The English translations clearly do not mean the same thing. I think the translations are right, and that De Morgan's theorem should be applied in this expansion, i.e. those two Lojban sentences are not equivalent. To verify that they're not equivalent, follow the advice given in the paper: << It is wise, before freely doing transformations such as the one from Example 12.2 to Example 12.2a, that you become familiar with expanding logical connectives to separate sentences, transforming the sentences, and then recondensing. Thus, you would prove the preceding transformation by the following steps: >> from 12.1 we expand to: naku zo'u ga la djan klama la paris gi la djan klama la rom(as) << At this expanded level, we apply DeMorgan's Law to distribute the negation in the prenex across both sentences, to get >> genai la djan klama la paris ginai la djan klama la rom(as) or: ge la djan na klama la paris gi la djan na klama la rom(as) or in afterthought: la djan na klama la paris ije la djan na klama la rom(as) which is NOT the same as 12.1b QED Jorge