Return-Path: <@FINHUTC.HUT.FI:LOJBAN@CUVMB.BITNET> Received: from FINHUTC.hut.fi by xiron.pc.helsinki.fi with smtp (Linux Smail3.1.28.1 #1) id m0qREsy-000023C; Fri, 22 Jul 94 10:19 EET DST Message-Id: Received: from FINHUTC.HUT.FI by FINHUTC.hut.fi (IBM VM SMTP V2R2) with BSMTP id 6424; Fri, 22 Jul 94 10:17:45 EET Received: from SEARN.SUNET.SE (NJE origin MAILER@SEARN) by FINHUTC.HUT.FI (LMail V1.1d/1.7f) with BSMTP id 6422; Fri, 22 Jul 1994 10:17:45 +0200 Received: from SEARN.SUNET.SE (NJE origin LISTSERV@SEARN) by SEARN.SUNET.SE (LMail V1.2a/1.8a) with BSMTP id 5079; Fri, 22 Jul 1994 09:16:55 +0200 Date: Fri, 22 Jul 1994 03:17:29 -0400 Reply-To: Logical Language Group Sender: Lojban list From: Logical Language Group Subject: Re: ciska bai tu'a zo bai To: jorge@PHYAST.PITT.EDU Cc: lojban@cuvmb.cc.columbia.edu Content-Length: 840 Lines: 21 JL> > 7.1) ko ga'inai nenri klama le mi zdani JL> > you-imperative [low-rank!] enter type-of come-to my house. JL> > Honorable one, enter my unworthy house. This is translated correctly, though it may seem counterintuitive. Remember that attitudinals for the most part are expressions of the self. "ga'inai" expresses "I am so meek" as compared to that whch it marks. In this case, however, Zipf may argue for a reversal of meaning for ga'i, since almost all examples of actual usage are of "ga'inai", and a lot more people have reason to be obsequious than blatantly pompous. I await the community's opinion on this, but with the dcitionary work rushng headlong, but people who might want a change should speak up early. My reaction to last minute changes to the dictionary file: mi ga'i na se zdile %^) lojbab