Return-Path: <@FINHUTC.HUT.FI:LOJBAN@CUVMB.BITNET> Received: from FINHUTC.hut.fi by xiron.pc.helsinki.fi with smtp (Linux Smail3.1.28.1 #1) id m0qMppQ-000021C; Sun, 10 Jul 94 06:45 EET DST Message-Id: Received: from FINHUTC.HUT.FI by FINHUTC.hut.fi (IBM VM SMTP V2R2) with BSMTP id 1911; Sun, 10 Jul 94 06:44:14 EET Received: from SEARN.SUNET.SE (NJE origin MAILER@SEARN) by FINHUTC.HUT.FI (LMail V1.1d/1.7f) with BSMTP id 1910; Sun, 10 Jul 1994 06:44:14 +0200 Received: from SEARN.SUNET.SE (NJE origin LISTSERV@SEARN) by SEARN.SUNET.SE (LMail V1.2a/1.8a) with BSMTP id 9097; Sun, 10 Jul 1994 05:43:26 +0200 Date: Sat, 9 Jul 1994 20:45:05 -0700 Reply-To: Marc 'Merle' Wallace Sender: Lojban list From: Marc 'Merle' Wallace Subject: a simple question... X-To: lojban@cuvmb.cc.columbia.edu To: Veijo Vilva Content-Length: 890 Lines: 24 How would I express the concept "the apple is upon the box upon the car"? I started with "le tanxe cu cpana le karce". Ok, that looked promising. But then, when I convert it into a description sumti like "le cpana be le karce be'o", it loses the box-ness. So I tried making a tanru out of it, and came up with: le cpana be le karce be'o tanxe ku (that which is a box which is upon the car?) This yields: le plise cu cpana le cpana be le karce be'o tanxe ku However, this puts emphasis on the apple being on the box, and not on the box being on the car. So I thought I'd try to reverse the emphasis, and started with "le cpana be le tanxe be'o plise ku". Hmm. If I keep going, it will seem that the apple is on the car. Is there a better way to do this? Or a way which doesn't emphasize one relationship over the other? Marc