Return-Path: <@FINHUTC.HUT.FI:LOJBAN@CUVMB.BITNET> Received: from FINHUTC.hut.fi by xiron.pc.helsinki.fi with smtp (Linux Smail3.1.28.1 #1) id m0qTvgQ-000023C; Fri, 29 Jul 94 20:25 EET DST Message-Id: Received: from FINHUTC.HUT.FI by FINHUTC.hut.fi (IBM VM SMTP V2R2) with BSMTP id 8050; Fri, 29 Jul 94 20:24:07 EET Received: from SEARN.SUNET.SE (NJE origin MAILER@SEARN) by FINHUTC.HUT.FI (LMail V1.1d/1.7f) with BSMTP id 8047; Fri, 29 Jul 1994 20:24:06 +0200 Received: from SEARN.SUNET.SE (NJE origin LISTSERV@SEARN) by SEARN.SUNET.SE (LMail V1.2a/1.8a) with BSMTP id 4005; Fri, 29 Jul 1994 19:23:11 +0200 Date: Fri, 29 Jul 1994 13:23:06 -0400 Reply-To: Logical Language Group Sender: Lojban list From: Logical Language Group Subject: Re: ga'i (was: ciska bai tu'a zo bai) X-To: lojban@cuvmb.cc.columbia.edu To: Veijo Vilva In-Reply-To: <199407281211.4236@krang.vis.mu.OZ.AU> from "Nick NICHOLAS" at Jul 28, 94 10:11:42 pm Content-Length: 4217 Lines: 89 I asked whether absolute rank indicators (pronouns, e.g.) were really absolute. la nitcion. cusku di'e > This is how Levinson talks about > them: > > "The other main kind of socially deictic information that is often encoded is > *absolute* rather than relational. There are, for example, forms reserved > for certain speakers, in which case we make talk (after Fillmore 1975) of > *authorized speakers*. For example, in Thai the morpheme *khra'b* is a polite > particle that can only be used by male speakers, the corresponding form > reserved for female speakers being *kha'*. Similarly, there is a form of the > first person pronoun specifically reserved for the use of the Japanese > Emperor. I had not understood earlier that the so-called "emperor pronoun" was a 1st-person pronoun. It now seems to be agreed here at Lojban Central that "ga'i" indicates the speaker's superiority to the sentence referent, as Nick has been saying all along. So "do ga'i" means the speaker is superior to the listener, and "la nitcion. ga'i" means the speaker is superior to Nick. The only questionable points are "miga'i[nai]" and the above-mentioned absolute social indicator. Lojbab now agrees that "miga'i" does not, in general, mean that the speaker is high-ranking. However, it is not entirely self-contradictory. Where "mi" means simply "I", "miga'i" is rather useless: "I (who am superior to myself)". But "mi" can also mean "we", or even refer to a past or future version of the speaker who might differ in social rank. In either case, "miga'i[nai]" can be marginally useful. I believe that the need for an absolute social indicator is achieved by using "ga'i" by itself. Without anything to attach to, "ga'i" indicates the speaker's superiority to Things In General, i.e. his/her social rank. So there is no "emperor 1st-person pronoun", but an address from the throne might begin "ga'icai .ni'o" to express the Emperor's extremely high rank relative to everyone else. This is not exactly as good as Javanese, which contains an "aristocratic level" where almost every >word< of the language is replaced by a more long-winded equivalent, and which requires special education to understand, but it will have to do for Lojban. > There are also in many languages forms reserved for *authorised > recipients*, including restrictions on most titles of address (*Your Honour*, > *Mr President*, etc.); in Tunica there were pronouns that differed not only > with sex of referent, but also with the sex of the addressee, so that there > were, for example, two words for 'they', depending on whether one was speaking > to a man or a woman." Attaching "ga'i" to "do" or "ko" or "doi", dragging these into the sentence if need be, will do this job. > =I think in the realm of attitudinals proper, this distinction is unreal. > =You do not >know< that someone else is angry; you infer it from your > =observation (za'a.o'onaidai) or your intuition (se'o.o'onaidai). > > I suspect this will have to be suspended somehow in narrative, given the > 'omniscient narrator' device --- in the same way as narrative time overrides > our normal way of using tense. I believe Lojbab already adumbrated this point. I'm not so sure about this whole business of using attitudinals in narration in place of modifiers on "cusku". In English narrative, we say: 1) "John's finally leaving", George said happily. and not: 2) "John's finally leaving", said George (hurrah!) Example 2 actually does sound like the narrator expressing an opinion, and more likely an opinion about George's speaking than about John's going. > => mean... that you're honouring the sentence. > =Not quite: you are honoring the >referent< of the sentence: as you say, > =we have >referent< honorifics. So you are honoring an event. This probably > =makes more sense with "ga'i": > = le xarju cu citka vauga'i > = The pig ate [which is an event beneath my notice]. > > Wow. I get it now. Please include this in the attitudinals paper! Done. Of course "ga'i" at the beginning of the bridi means the same. -- John Cowan sharing account for now e'osai ko sarji la lojban.