From LOJBAN%CUVMB.BITNET@UGA.CC.UGA.EDU Sat Jul 30 08:17:29 1994 Message-Id: <199407301217.AA08819@nfs1.digex.net> Date: Sat Jul 30 08:17:29 1994 Reply-To: Chung-chieh Shan Sender: Lojban list From: Chung-chieh Shan Subject: current cmene project To: lojban@cuvmb.bitnet Status: RO > As I understand things, "la beidjin" (for example) refers to something > named by the form "beidjin" (where the namer is the speaker). It would > seem to me that if we want a word for (in this case) the capital of > the Republic of China, we want something that instead means "x such > that x is Beijing", *NOT* "x such that I am calling x 'beidjin'". If > this is right, then Lojban Central should be seeking fuhivla, not > cmene, for the various states of the USA, etc. > > And My first posting on the Lojban list after lurking for ~1 year, and it's for this trivial thing... Mainland China == *People's* Republic of China, and Taiwan (official name -- you know these kind of trivial things) == Republic of China. Could cause trouble if sending mail, I don't know. Still waiting for the Lojban materials -- If Lojbab sent it over a week ago maybe I should check with the post office. Was it sent as a package or ordinary mail, and was it sent by sea or by air? Taiwan -- la taiuan. Taipei -- la taipei. (Or perhaps it should be la taibei.) Tainan -- la tainan. Gee, isn't it easy to Lojbanize already-Romanized names. ---------- Chung-chieh (Ken) Shan ken@cauchy.math.ntu.edu.tw "Ay, fashion you may call it. Go to, go to." -- Hamlet