Return-Path: <@FINHUTC.HUT.FI:LOJBAN@CUVMB.BITNET> Received: from FINHUTC.hut.fi by xiron.pc.helsinki.fi with smtp (Linux Smail3.1.28.1 #1) id m0qS8Td-000023C; Sun, 24 Jul 94 21:40 EET DST Message-Id: Received: from FINHUTC.HUT.FI by FINHUTC.hut.fi (IBM VM SMTP V2R2) with BSMTP id 2946; Sun, 24 Jul 94 21:39:18 EET Received: from SEARN.SUNET.SE (NJE origin MAILER@SEARN) by FINHUTC.HUT.FI (LMail V1.1d/1.7f) with BSMTP id 2944; Sun, 24 Jul 1994 21:39:17 +0200 Received: from SEARN.SUNET.SE (NJE origin LISTSERV@SEARN) by SEARN.SUNET.SE (LMail V1.2a/1.8a) with BSMTP id 0898; Sun, 24 Jul 1994 20:38:20 +0200 Date: Sun, 24 Jul 1994 14:38:43 EDT Reply-To: Jorge Llambias Sender: Lojban list From: Jorge Llambias Subject: To be or not to be? Coffee or tea? X-To: lojban@cuvmb.cc.columbia.edu To: Veijo Vilva Content-Length: 1909 Lines: 58 Recently Nick posted a translation of the beginning of Hamlet's "to be or not to be" thing. The first line was: > .i pu'o zasti .ei xu .i di'u ra'i preti I think that that line is probably Shakespeare's universally most recognized, and that it is essential for that recognition to have the "be-not be" contrast in any translation. Of course, purely meaningwise it's probably unnecessary, but there's more than meaning involved here. I also couldn't understand what {pu'o} was doing there, and I think {preti} is not the best of translations for this type of "question", it is the issue that is being pointed out, rather than the interrogative statement. (I prefer {ai} instead of {ei} too, but that's more subtle.) I'd say something like: i aixu zasti i xu na zasti i terjdi ia But the subject of this post is logical connectives. I don't think they should be used for Hamlet's question, but I also have some trouble in general with the "decision or". do djica tu'a loi ckafi ji loi tcati [In the draft grammar, djica is used without tu'a in several places. Is this sumti raising?] Now, suppose I want to respond "either". If I say {.a}, I'm only saying that I want at least one of them, but I'm not saying which. How do I say that I want either? I would say {du'ibo}, but that's not grammatical yet. And to add some confusion, consider mi djica le nu do pinxe loi ckafi .a loi tcati which expands to mi djica le nu do pinxe loi ckafi gi'a pinxe loi tcati Does it further expand to mi djica le nu do pinxe loi ckafi kei .a le nu do pinxe loi tcati ? At first sight they seem equivalent, but... The first one means that I want that you drink at least one of them, but I don't have to want that you drink one in particular. In the second one, I have to want that you drink one in particular. I hope what I wrote makes any sense to someone. Jorge