Return-Path: <@FINHUTC.HUT.FI:LOJBAN@CUVMB.BITNET> Received: from FINHUTC.hut.fi by xiron.pc.helsinki.fi with smtp (Linux Smail3.1.28.1 #1) id m0qZX4J-00004tC; Sun, 14 Aug 94 07:21 EET DST Message-Id: Received: from FINHUTC.HUT.FI by FINHUTC.hut.fi (IBM VM SMTP V2R2) with BSMTP id 7752; Sun, 14 Aug 94 07:19:50 EET Received: from SEARN.SUNET.SE (NJE origin MAILER@SEARN) by FINHUTC.HUT.FI (LMail V1.1d/1.7f) with BSMTP id 7748; Sun, 14 Aug 1994 07:19:49 +0200 Received: from SEARN.SUNET.SE (NJE origin LISTSERV@SEARN) by SEARN.SUNET.SE (LMail V1.2a/1.8a) with BSMTP id 5237; Sun, 14 Aug 1994 06:18:52 +0200 Date: Sun, 14 Aug 1994 00:19:05 -0400 Reply-To: Logical Language Group Sender: Lojban list From: Logical Language Group Subject: Re: Allnoun To: jorge@PHYAST.PITT.EDU Cc: lojban@cuvmb.cc.columbia.edu Content-Length: 1191 Lines: 27 The female-doctor's spouse (who is male)'s garden's tree boat (made of that tree) traveler teacher (who travelled on said boat) gift [at this point I reread what I had so far to make sure that there was some sense to it, since this one didn't fit too well. Didn't help so I skimmed to the end, and when I saw apple, knew how it would come out. So continuing... ] red thing (that gift) which is an apple. So someone gave an apple to the teacher who travelled on a boat made from the wood of a tree from the garden of a female doctor's male spouse. My confidence level isn't all that high - ther is no context to confirm any of the tanru relationships. If there were, this should be quite undertsandable. In speech, a string like that would probably have pauses and emphases that might make it easier - if the listener knew the vocabulary well enough to keep up. Not in conversation, but I have come up with a long tanru that was understood on first hearing. It started with a familiar point, though melbi cmalu nixli ckule dinju vorme greku mudri dinko stedu jgari jgalu mruli ... I can go on in several variations, and I have, with people having little trouble folloiwing. lojbab