Return-Path: <@FINHUTC.HUT.FI:LOJBAN@CUVMB.BITNET> Received: from FINHUTC.hut.fi by xiron.pc.helsinki.fi with smtp (Linux Smail3.1.28.1 #1) id m0qbKO1-00004xC; Fri, 19 Aug 94 06:12 EET DST Message-Id: Received: from FINHUTC.HUT.FI by FINHUTC.hut.fi (IBM VM SMTP V2R2) with BSMTP id 7248; Fri, 19 Aug 94 06:11:35 EET Received: from SEARN.SUNET.SE (NJE origin MAILER@SEARN) by FINHUTC.HUT.FI (LMail V1.1d/1.7f) with BSMTP id 7244; Fri, 19 Aug 1994 06:11:35 +0200 Received: from SEARN.SUNET.SE (NJE origin LISTSERV@SEARN) by SEARN.SUNET.SE (LMail V1.2a/1.8a) with BSMTP id 8779; Fri, 19 Aug 1994 05:10:34 +0200 Date: Thu, 18 Aug 1994 20:13:00 -0700 Reply-To: Gerald Koenig Sender: Lojban list From: Gerald Koenig Subject: Re: xruti X-To: lojban@cuvmb.cc.columbia.edu To: Veijo Vilva Content-Length: 2931 Lines: 75 Jim Carter writes: Jorge Llambias writes: > A plea to remove another place: the x1 of xruti. Presently: xruti xru x1 (agent) returns x2 to origin/earlier state x3 from x4 To be: xruti xru x1 returns to origin/earlier state x2 from x3 > I think that the concept "x1 is back in state x2" is important enough, and > {se'ixru} doesn't really mean this, while {xrugau} would be exactly the same > that {xruti} is now. -- jimc Nick writes; quoting lojbab: =Now the question becomes whether a -gau lujvo adds an agent while preserving =the focus on the x1 place. I find this doubtful. I agree with Jorge that I don't get you on this: Under the new proposal, mi xruti leka vipsi: I revert to being second in command. do xrugau mi leka vipsi: you demote me. -- >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>.<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< Nick Nicholas. Linguistics, University of Melbourne. nsn@krang.vis.mu.oz.au nsn@mundil.cs.mu.oz.au nick_nicholas@muwayf.unimelb.edu.au AND MOVING SOON TO: nnich@speech.language.unimelb.edu.au I really can't vote on the xruti redefinition since I just read Nick's great lujvo paper last night for the first time. But I do have some observations. I see the xruti definitions like this: Present definition: reinstate(Agent, Object/state, Earlier_state, Later_state). Proposed definition: reinstate(Object/state, Earlier_state, Later_state). Just putting the definitions into prolog clausal form. So: mi *xruti leka vipsi goes to: reinstate(me, an earlier assistant state, Later_state). This agrees with Nick's translation, loosely, "I revert to being second in command." Although I don't see the "second" anywhere in the definitions. I read it as " I am reinstated to my previous post of assistant." If I read it right last night, *xrugau has X1 from gasnu and X(n) from *xruti. So prologizing it yields: *xrugau(Agent, Object/state, Earlier_state, Later_state). So do *xrugau mi leka vipsi goes to: reinstate_do(you, me, an_earlier_assistant_state, Later_state). I disagree with NIck' translation, "You demote me". My problem is that I don't see that this rendering which I believe to be correct demoted Nick. He could as well have been promoted. All it says is that he re_occupies a position that he previously held. I read it as " You reinstate me to my previous post of assistant." Here is Webster for reinstate, which I believe exactly defines xruti. vt. To place again, (as in possession or in a former position). 2. To restore to a previous effective state. On another note, I can't find the parser, which I would like to use to check my grammar. I completely agree that a contribution should be made by downloaders, but where exactly is it? _________________________________________________________________________ djer jlk@netcom.com