Return-Path: <@FINHUTC.HUT.FI:LOJBAN@CUVMB.BITNET> Received: from FINHUTC.hut.fi by xiron.pc.helsinki.fi with smtp (Linux Smail3.1.28.1 #1) id m0qYNWu-00004sC; Thu, 11 Aug 94 02:57 EET DST Message-Id: Received: from FINHUTC.HUT.FI by FINHUTC.hut.fi (IBM VM SMTP V2R2) with BSMTP id 6401; Thu, 11 Aug 94 02:56:31 EET Received: from SEARN.SUNET.SE (NJE origin MAILER@SEARN) by FINHUTC.HUT.FI (LMail V1.1d/1.7f) with BSMTP id 6398; Thu, 11 Aug 1994 02:56:31 +0200 Received: from SEARN.SUNET.SE (NJE origin LISTSERV@SEARN) by SEARN.SUNET.SE (LMail V1.2a/1.8a) with BSMTP id 5358; Thu, 11 Aug 1994 01:55:31 +0200 Date: Wed, 10 Aug 1994 19:58:17 EDT Reply-To: jorge@PHYAST.PITT.EDU Sender: Lojban list From: Jorge Llambias Subject: Re: how do you say... X-To: lojban@cuvmb.cc.columbia.edu To: Veijo Vilva Content-Length: 769 Lines: 33 la lojbab cusku di'e > > ko klama le zarci rai le ka sutra > > I would think you want "serai" which is the place that takes the property. I think I prefer "rai", because the fastness is what is superlative, not the going to the market. > and would explicitly say > > ko klama le zarci serai leka do ka'e sutra How do you interpret that? Is it: le nu ko klama le zarci cu traji le ka do ka'e sutra Make your going to the market superlative in the property of you being able to be fast ? If that's the right interpretation, then it doesn't work. > to get the "As you can" part in. To get that I'd say: ko klama le zarci rai le kakne ka sutra Go to the store with superlative possible property of being fast Jorge