Return-Path: <@FINHUTC.HUT.FI:LOJBAN@CUVMB.BITNET> Received: from FINHUTC.hut.fi by xiron.pc.helsinki.fi with smtp (Linux Smail3.1.28.1 #1) id m0qZNNy-00004tC; Sat, 13 Aug 94 21:00 EET DST Message-Id: Received: from FINHUTC.HUT.FI by FINHUTC.hut.fi (IBM VM SMTP V2R2) with BSMTP id 5653; Sat, 13 Aug 94 20:59:27 EET Received: from SEARN.SUNET.SE (NJE origin MAILER@SEARN) by FINHUTC.HUT.FI (LMail V1.1d/1.7f) with BSMTP id 5651; Sat, 13 Aug 1994 20:59:27 +0200 Received: from SEARN.SUNET.SE (NJE origin LISTSERV@SEARN) by SEARN.SUNET.SE (LMail V1.2a/1.8a) with BSMTP id 8458; Sat, 13 Aug 1994 19:58:26 +0200 Date: Sat, 13 Aug 1994 14:01:16 EDT Reply-To: jorge@PHYAST.PITT.EDU Sender: Lojban list From: Jorge Llambias Subject: Re: Nested preposed relatives (Was: Re: Allnoun) X-To: lojban@cuvmb.cc.columbia.edu To: Veijo Vilva Content-Length: 2655 Lines: 76 la veion cusku di'e > > le nanla poi raplydarxi le gerku poi jersi le mlatu poi kavbu le smacu poi > > citka le cirla poi le fetsyselfu pu cliva ke'a noi cpana le jubme > > Now try to append {cu bruna mi} (you could, of course, invert the main > clause and say {mi [se] bruna le nanla poi ...}). Ok, let's consider a slight simplification: (i) le cirla citka smacu kavbu mlatu jersi gerku darxi nanla cu bruna mi (ii) le nanla poi darxi le gerku poi jersi le mlatu poi kavbu le smacu poi citka le cirla cu bruna mi I understand (ii), although it's not a simple sentence. I could never understand something like (i) without detailed analysis. Certainly not on first hearing it. > In Finnish we would > use a word order similar to lojbab's tanru in a situation like this where > the subject and predicate would otherwise be separated by a lot of > noise. It's not just the word order. If you add other information the word order is not so crucial. > Hiiren pyydystanytta kissaa ajava koira on musta > le smacu kavbu mlatu jersi gerku cu xekri > > The structure in Finnish is readily understandable and generally > used (with practically NO nesting limit). But in Finnish you do have the noun-verb-noun-verb-noun iteration to guide you, which is not there in a Lojban tanru. (Assuming pyydystanytta and ajava are verb forms, am I right?) Maybe a five element tanru can be understood, given that some gismu are more verbish and some are more nounish, but for very long tanru, I doubt it can be done. Just out of curiosity, how would you say in Finnish "The mouse-catching, cat-chasing dog is black"? > I find > > (5) le poi le smacu pu kavbu ku'o mlatu > > quite natural Yes, I don't have a problem with that one, either. Maybe even better: le poi le smacu pu kavbu ke'a mlatu > but extending that to > > (6) le poi le poi le smacu pu kavbu ku'o mlatu cu jersi ku'o gerku > > leads to something rather unpalatable. That's not merely unpalatable. It's indigestible. > A simple change to the > grammar would help a lot in this situation. One ought to be able to > say just something like > > (7) *le xoi le smacu pu kavbu ku'o mlatu cu jersi xu'o gerku > sumti_tail = [sumti_5 [relative_clauses]] sumti_tail_1 > | relative_clauses sumti_tail_1 > *| XOI sentence [KUhO# sentence]... XUhO# sumti_tail_1 But {mlatu cu jersi} in your example is not a sentence. And if you change it to {le mlatu cu jersi} you no longer know which sumti is the head of the clause. Also, we'd need subindexed {ke'a}s to keep track of what is what. I think the whole thing would be much too complicated. Jorge