Received: from uga.cc.uga.edu by nfs1.digex.net with SMTP id AA04739 (5.67b8/IDA-1.5 for ); Mon, 1 Aug 1994 19:23:47 -0400 Message-Id: <199408012323.AA04739@nfs1.digex.net> Received: from UGA.CC.UGA.EDU by uga.cc.uga.edu (IBM VM SMTP V2R2) with BSMTP id 5572; Mon, 01 Aug 94 19:25:22 EDT Received: from UGA.CC.UGA.EDU (NJE origin LISTSERV@UGA) by UGA.CC.UGA.EDU (LMail V1.1d/1.7f) with BSMTP id 9546; Mon, 1 Aug 1994 19:22:27 -0400 Date: Mon, 1 Aug 1994 23:55:48 +0100 Reply-To: ucleaar Sender: Lojban list From: ucleaar Subject: Re: Lojbanizing umlaut X-To: lojban@cuvmb.cc.columbia.edu To: Bob LeChevalier In-Reply-To: (Your message of Mon, 01 Aug 94 10:19:36 D.) Status: RO X-From-Space-Date: Mon Aug 1 19:23:51 1994 X-From-Space-Address: LOJBAN%CUVMB.BITNET@UGA.CC.UGA.EDU John Cowan: > > 3) Use diphthongs to trnascribe these, possibly "ui" for u: and "oi" for o: > > Gag. Goethe as Geute [goit@]? Unspeakable. What about /iu/ for [y] or [Y] and (not so good) /eu/ for mid front roundeds? > as Nick once said anent > "rozgu", "deserves to die in the arse". Why? Why does a gismu for roses deserve to die in the arse? Nick may be hyperbolical, but he has usually struck me as sane. > on sci.lang who insist that English /b/ = Chinese /b/, despite the fact that > the former is usually voiced and the latter usually isn't. I know of an experiment that showed that English /b/ is often (though not necessarily usually) voiced, and that French speakers heard English /b/s as French /p/s. --- And ko jbobaupeho