Return-Path: <@FINHUTC.HUT.FI:LOJBAN@CUVMB.BITNET> Received: from FINHUTC.hut.fi by xiron.pc.helsinki.fi with smtp (Linux Smail3.1.28.1 #1) id m0qlUfb-00005LC; Fri, 16 Sep 94 07:13 EET DST Message-Id: Received: from FINHUTC.HUT.FI by FINHUTC.hut.fi (IBM VM SMTP V2R2) with BSMTP id 7113; Fri, 16 Sep 94 07:11:40 EET Received: from SEARN.SUNET.SE (NJE origin MAILER@SEARN) by FINHUTC.HUT.FI (LMail V1.1d/1.7f) with BSMTP id 7111; Fri, 16 Sep 1994 07:11:39 +0200 Received: from SEARN.SUNET.SE (NJE origin LISTSERV@SEARN) by SEARN.SUNET.SE (LMail V1.2a/1.8a) with BSMTP id 4389; Fri, 16 Sep 1994 06:10:21 +0200 Date: Fri, 16 Sep 1994 00:10:49 -0400 Reply-To: Logical Language Group Sender: Lojban list From: Logical Language Group Subject: Re: TECH: Any old thing whatsoever (was RE: do djica loi ckafi je'i X-To: jorge@PHYAST.PITT.EDU X-cc: lojban@cuvmb.cc.columbia.edu To: Veijo Vilva Content-Length: 1778 Lines: 36 JL>la lojbab cusku di'e JL> JL>> I don't see the problem. If you want exactly one box, you want JL>> 'pa lo tanxe' or 'pa tanxe'. That means 'any box' unless I have JL>> missed the point of this discussion. JL> JL>{mi nitcu pa tanxe} means "there exists exactly one box such that JL>I need it". That's not what I usually mean by "I need a box". No, I don't think that is a correct translation. It means "I need exactly one out of the set of things that 'box'. It is not specific as to which of the set of things is needed, merely thatthere is a single thing needed, and it veridically is a box. (I can't remeber what it means if there is no such thing as a box, cf. "I need a unicorn", but it has been discussed.) I think your translation is expressed by "pa da zo'u da tanxe gi'e se nitcu mi" "lo" as we have defined it is non-specific as to what member(s) you select if you select a specific number of them less than 'all'. TLI Loglan does not have a "lo" - their closest equivalent "lea" is pretty much equivalent to "rolo", but I do not believe there has been any discussion of usage with a non-"ro" quantifier before the "lea" (it is probably permitted by their grammar, but it is not necessarily defined in meaning). TLI Loglan has only "le" for individuation, and "le" is indeed specific in both versions of the language. Of course "le" is also intensional and thus a speaker can claim that any useful occurance of a box that turns up just happens to be 'the' box that he had in mind. You might also be able to do something with "pa lu'a roda poi tanxe (or ro lo tanxe, or ro tanxe). But I still think we, unlike TLI don;t really have a problem with "lo", and we SHOULD like TLI, use "loi" (which in TLI Loglan is "lo" for the benefit of R Holmes). lojbab