From LOJBAN%CUVMB.BITNET@uga.cc.uga.edu Wed Sep 21 12:18:35 1994 Received: from uga.cc.uga.edu by nfs1.digex.net with SMTP id AA29308 (5.67b8/IDA-1.5 for ); Wed, 21 Sep 1994 12:18:29 -0400 Message-Id: <199409211618.AA29308@nfs1.digex.net> Received: from UGA.CC.UGA.EDU by uga.cc.uga.edu (IBM VM SMTP V2R2) with BSMTP id 8160; Wed, 21 Sep 94 11:34:59 EDT Received: from UGA.CC.UGA.EDU (NJE origin LISTSERV@UGA) by UGA.CC.UGA.EDU (LMail V1.2a/1.8a) with BSMTP id 0145; Wed, 21 Sep 1994 11:18:06 -0400 Date: Wed, 21 Sep 1994 22:27:15 CST Reply-To: Chung-chieh Shan Sender: Lojban list From: Chung-chieh Shan Subject: Re: new Lojbanist in P.R. China To: lojban@cuvmb.cc.columbia.edu Status: RO I got the new PRC Lojbanist's address from Lojbab, and will write postal mail to him shortly. I'll probably have to use English for the address, though, since I don't know the exact Chinese characters. :) Lin Jer-Ming, the second Lojbanist in Taiwan (and probably in China), is also learning Lojban. He is the one who translated Chinese place names into Lojban, and the last time we met he said he will translate some Lojban materials into Chinese as well. (How's it going, LJM?) I really like the tanru system in Lojban, since there is indeed a large number of tanru-like constructions in Chinese. We don't have relative clauses in Chinese, so attached sumti are often needed. Expect to see lots-of (Lojbanic-type-of (long-type-of (tanru constructions))) expressed-by me. mi sarji la lojban .ui .i mi'e la ken. noi pamoi jungo lojbo ---------- Chung-chieh (Ken) Shan ken@cauchy.math.ntu.edu.tw "Ay, fashion you may call it. Go to, go to." -- Hamlet