Received: from uga.cc.uga.edu by nfs1.digex.net with SMTP id AA15867 (5.67b8/IDA-1.5 for ); Tue, 20 Sep 1994 15:46:47 -0400 Message-Id: <199409201946.AA15867@nfs1.digex.net> Received: from UGA.CC.UGA.EDU by uga.cc.uga.edu (IBM VM SMTP V2R2) with BSMTP id 0414; Tue, 20 Sep 94 15:49:28 EDT Received: from UGA.CC.UGA.EDU (NJE origin LISTSERV@UGA) by UGA.CC.UGA.EDU (LMail V1.2a/1.8a) with BSMTP id 5280; Tue, 20 Sep 1994 13:51:26 -0400 Date: Tue, 20 Sep 1994 18:19:40 +0100 Reply-To: ucleaar Sender: Lojban list From: ucleaar Subject: Re: any? (response to Desmond) X-To: lojban@cuvmb.cc.columbia.edu To: Bob LeChevalier In-Reply-To: (Your message of Tue, 20 Sep 94 09:40:36 D.) Status: RO X-From-Space-Date: Tue Sep 20 15:47:03 1994 X-From-Space-Address: LOJBAN%CUVMB.BITNET@uga.cc.uga.edu John: > > "lo nanmu cu klama co jibni lo ninmu .i le nanmu cu cpedu le ninmu lenu > > kansa klama le dansu nunsalci" > > > > "A man goes near a woman. And the man asks the woman to > > accompanyingly-go to the dance-celebration." > > Colin has always argued that this is a misuse of "lo", and that "le" should > be used from the beginning. I think "misuse" is too strong. Lojbab's version is merely not what is usually meant by "a man goes near a woman"; his version means "there exists x, a man, and y, y a woman, such that x goes near y", whereas the English probably means "a certain man goes near a certain woman". I'm pretty sure that Colin would agree with this. ---- And