Received: from uga.cc.uga.edu by nfs1.digex.net with SMTP id AA13855 (5.67b8/IDA-1.5 for ); Thu, 22 Sep 1994 19:05:33 -0400 Message-Id: <199409222305.AA13855@nfs1.digex.net> Received: from UGA.CC.UGA.EDU by uga.cc.uga.edu (IBM VM SMTP V2R2) with BSMTP id 2097; Thu, 22 Sep 94 19:09:14 EDT Received: from UGA.CC.UGA.EDU (NJE origin LISTSERV@UGA) by UGA.CC.UGA.EDU (LMail V1.2a/1.8a) with BSMTP id 3832; Thu, 22 Sep 1994 15:02:35 -0400 Date: Thu, 22 Sep 1994 14:59:20 EDT Reply-To: jorge@PHYAST.PITT.EDU Sender: Lojban list From: Jorge Llambias Subject: Re: mi nitcu lo tanxe X-To: lojban@cuvmb.cc.columbia.edu To: Bob LeChevalier Status: RO X-From-Space-Date: Thu Sep 22 19:05:40 1994 X-From-Space-Address: LOJBAN%CUVMB.BITNET@uga.cc.uga.edu > coi doi ki'e roda poi danfu be fi mi coi doi ken i pe'i do djica le nu ckire le danfu cusku enai le danfu > .i a'o mi ba pilno la lojban uisai i mi jinvi le du'u le nu pilno cu traji xamgu tadji le nu cilre > .i ui mi jungo bangu simsa tanru ke mutce nelci i mi na mutce nelci i cumki fa le nu tu'a do ba galfi le mi se jinvi > .i mi tugni la djordj. ledu'u le smuni be <> > cu frica le smuni be zoi gy. I need a box gy. (to .ijanai < lo tanxe li'u>> drani toi) i zo djordj mi cmene ra'i la gliban i zo xorxes mi cmene ra'i la sanban i mi gento gi'e spano se bangu i seki'ubo mi pilno zo xorxes > .i mi je'a tugni so'e lo do se danfu (to xu? lenu mi cusku zo lo cu drani > toi) i pe'i tu'a zo lo drani i ku'i le nu do pilno zo danfu na'e drani i zo danfu se smuni la'e <> > .i mi preti pensi <> noi smuni mintu < su'o lo ro [unicorn] li'u>> > .i a'onai nandu mi fa lenu gerna pilno tavla fi la lojban la lojban i go'ira'o i ku'i pe'i xamgu > .i mi pilno la gliban. ie > Looks like I ought to work on the tenses more... How do I say "still" > as in "I'm still thinking about..."? I have trouble with those, too. "Still", "already", "yet", and so on. Sometimes people use logically connected tenses, but I don't like that method very much. I prefer to be less precise than use those cumbersome combinations. I think {ca'o} is usually good for "still". In this case, I think it fits well. > And how do I say "whether" as in "I'm thinking about whether..."? "whether" is usually {xukau} inside a {le du'u ...} clause. mi pensi le du'u xukau mi nelci loi javyseljirna I'm thinking about whether I like unicorns or not. {kau} marks indirect questions. Other examples: mi djuno le du'u do klama makau I know where you are going. le du'u ca makau do klama cu vajni *When* do you go is important. mi do tugni le du'u makau smuni <> I agree with you about what is the meaning of {mi nitcu lo tanxe}. > What's the difference between frica and drata? I'm not sure, but I suppose frica is stronger. One could imagine two things that are "other" of each other, yet don't differ in anything? > .i mi'e la ken. > (to doi la'ogy. Lin Jer-Ming gy. e'o ko cusku toi) i co'o mi'e xorxes