Return-Path: <@FINHUTC.HUT.FI:LOJBAN@CUVMB.BITNET> Received: from FINHUTC.hut.fi by xiron.pc.helsinki.fi with smtp (Linux Smail3.1.28.1 #1) id m0qrAoT-00005XC; Sat, 1 Oct 94 22:13 EET Message-Id: Received: from FINHUTC.HUT.FI by FINHUTC.hut.fi (IBM VM SMTP V2R2) with BSMTP id 3403; Sat, 01 Oct 94 22:13:58 EET Received: from SEARN.SUNET.SE (NJE origin MAILER@SEARN) by FINHUTC.HUT.FI (LMail V1.1d/1.7f) with BSMTP id 3400; Sat, 1 Oct 1994 22:13:58 +0200 Received: from SEARN.SUNET.SE (NJE origin LISTSERV@SEARN) by SEARN.SUNET.SE (LMail V1.2a/1.8a) with BSMTP id 8911; Sat, 1 Oct 1994 21:10:59 +0100 Date: Sat, 1 Oct 1994 16:13:02 EDT Reply-To: jorge@PHYAST.PITT.EDU Sender: Lojban list From: Jorge Llambias Subject: Re: TECH: Transparence / Opaqueness X-To: lojban@cuvmb.cc.columbia.edu To: Veijo Vilva Content-Length: 2463 Lines: 65 la kris cusku di'e > >> mi xanto kalte I'm hunting elephants! > >> .i go'i ma? Which one(s) in particular? > >> .i go'i ne'e None in particular. > >> OR > >> .i go'i la dambos. I'm hunting elephants, specifically Dumbo > >> .i .o'onai do palci Oooh, you're evil! > > > >If you replace {ne'e} with {xe'eda}, I think I agree. > > I thought we were discussing using tanru *instead of* xe'e. Anyway, try > replacing "ne'e" with "zi'o" and tell me what you think. Yes, it makes some sense. I wonder if we can interpret zi'o in general as "none in particular". > All the proposals I've read and understood here, from assuming all sumti are > opaque, to flagging some with xe'e, reject the notion that bridi should > describe relationships among things referred to by sumti (since sumti, in > either scheme, no longer necessarily have referrents). I think you are right. There is one other case of sumti without proper referents: le'e and lo'e. I think {mi nitcu lo'e tanxe} might also be a possible solution (and this time there is no problem with needing two boxes). > At least with xe'e > the anomaly is marked, but it seems like a weird solution since xe'e only > seems to be needed in certain limited contexts (namely, the x2 place of half > a dozen gismu) In those contexts is where it would be most common, but I think it can be used more generally. In any case, we should find some solution for those contexts. > Specifically, I don't think the transparency/opaqueness distinction exists > elsewhere. I can't think what distinction the word "xe'e" could be making > in the sentence: "xe'e lo blanu cu nelci la djan.". Can I change it to "la djan nelci xe'e lo blanu"? That would be "John likes anything that is blue", without asserting that John likes everything that is blue. I know, it's weird, but again it is very similar to {la djan nelci lo'e blanu} = "John likes the typical blue thing". You can't conclude from that that John likes every blue thing, either. Maybe {lo'e} is the opaque gadri and we had it there all the time without realizing it. It even works for And's sofa: re lo'e prenu cu kakne le nu zutse le sfofa two (any/typical) persons can seat on the sofa. mi nitcu lo'e tanxe I need a (any/typical) box. mi pu'o tcidu re lo'e selcku I'm going to read two (any/typical) books. Opinions? Jorge