From LOJBAN%CUVMB.BITNET@uga.cc.uga.edu Wed Nov 16 00:53:45 1994 Message-Id: <199411160553.AA08143@nfs2.digex.net> Date: Wed Nov 16 00:53:45 1994 From: Jorge Llambias Subject: Re: Cowan's summary: opacity and sumti-raising Status: RO la djan cusku di'e > The point is that "sisku" doesn't mean "seek/look for", but rather > "seek/look for something with a specified property". The reason for doing > this is that seeking very frequently involves something that is -specific > but where we do not wish to commit ourselves with a +existent locution. And frequently it does not. Why can't the unmarked case be left transparent? > The degenerate case "I'm looking for my book (+specific)" Why degenerate? I often find myself looking for things that I forgot where I left. I don't see what is so exceptional about this circumstance. > becomes "I'm looking > for something with the property of being my book", i.e. > > mi sisku le ka du le mi cukta Why add this {le ka du}, when the unmarked case would naturally mean that? Very unzipfist. > mi sisku tu'a le mi cukta Which could also mean "I'm looking for something to write on my book" or any of a million other things related to my book. It is vague > However, if we say "I'm looking for an English translation of Jorge de > Montemayor's >Diana<", the "le ka" formulation saves us from error even > if there is no such translation. Here I would use {lo'e}: mi sisku lo'e xe fanva be la'o sy Diana sy bei la gliban {lo'e broda} doesn't claim that {lo broda} exists, does it? Jorge