Return-Path: Received: from kantti.helsinki.fi by xiron.pc.helsinki.fi with smtp (Linux Smail3.1.28.1 #1) id m0rJpsw-00007DC; Mon, 19 Dec 94 23:44 EET Received: from fiport.funet.fi (fiport.funet.fi [128.214.109.150]) by kantti.helsinki.fi (8.6.9/8.6.5) with ESMTP id XAA02522 for ; Mon, 19 Dec 1994 23:44:49 +0200 Received: from SEARN.SUNET.SE (MAILER@SEARN) by FIPORT.FUNET.FI (PMDF V4.3-13 #2494) id <01HKUCIIIE74000EXT@FIPORT.FUNET.FI>; Mon, 19 Dec 1994 21:43:54 +0200 (EET) Received: from SEARN.SUNET.SE (NJE origin LISTSERV@SEARN) by SEARN.SUNET.SE (LMail V1.2a/1.8a) with BSMTP id 3456; Mon, 19 Dec 1994 22:41:35 +0100 Date: Mon, 19 Dec 1994 16:42:09 -0500 From: Logical Language Group Subject: Re: Cowan's sum opaque In-reply-to: <199412070601.AA26810@nfs1.digex.net> from "Gerald Koenig" at Dec 6, 94 09:58:27 pm Sender: Lojban list Reply-to: Logical Language Group Message-id: <01HKUCIIIX0Y000EXT@FIPORT.FUNET.FI> X-Envelope-to: veion@XIRON.PC.HELSINKI.FI Content-transfer-encoding: 7BIT To: Lojban List MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="us-ascii" Content-Transfer-Encoding: 7bit Content-Length: 828 Lines: 18 > djer: > > Trying to preserve the dictionary sense of "any" as: one taken > randomly out of at least two, in a past tense; I would *not say, > "I asked a man that I met" because this doesn't express the act > of random choice which is built in to this definition. The man > in your sentence could be Adam--well, at least the only man in > the universe of discourse. So no choice would be possible. > I would say "I asked someone at random that I met" to preserve > this meaning of "any" in a past tense. Unfortunately, my gismu list is off-line, but I think you simply want "lo -randomly-chosen person", where "-randomly-chosen" is a lujvo. -- John Cowan sharing account for now e'osai ko sarji la lojban.