From LOJBAN%CUVMB.BITNET@uga.cc.uga.edu Thu Dec 15 23:30:20 1994 Received: from uga.cc.uga.edu by nfs1.digex.net with SMTP id AA04467 (5.67b8/IDA-1.5 for ); Thu, 15 Dec 1994 23:30:17 -0500 Message-Id: <199412160430.AA04467@nfs1.digex.net> Received: from UGA.CC.UGA.EDU by uga.cc.uga.edu (IBM VM SMTP V2R2) with BSMTP id 3882; Thu, 15 Dec 94 23:25:10 EST Received: from UGA.CC.UGA.EDU (NJE origin LISTSERV@UGA) by UGA.CC.UGA.EDU (LMail V1.2a/1.8a) with BSMTP id 2234; Thu, 15 Dec 1994 20:47:19 -0500 Date: Thu, 15 Dec 1994 20:50:47 EST Reply-To: jorge@PHYAST.PITT.EDU Sender: Lojban list From: jorge@PHYAST.PITT.EDU Subject: Re: zo'e (was: kau obverse) X-To: lojban@cuvmb.cc.columbia.edu To: Bob LeChevalier Status: RO la djan cusku di'e > "zo'e" (or what is the same thing, > sumti nalnunsku) could even represent "noda": > > A: noda lacri la djordj. > Nobody relies on George (to do that). > > B: lacri la frank. > Nor Frank either. > > Here context allows us to infer that the x1 of B's remark is being copied > from the x1 of A's, even though A's x1 is a negative. I would infer that B was saying "they rely on Frank". I have a lot of trouble getting zo'e to mean "noda". I don't really mind if it is allowed in principle, but I doubt there will be contexts evident enough where "noda" can be elided without confusion. Jorge