From LOJBAN%CUVMB.BITNET@uga.cc.uga.edu Fri Dec 9 21:32:30 1994 Received: from uga.cc.uga.edu by nfs1.digex.net with SMTP id AA12846 (5.67b8/IDA-1.5 for ); Fri, 9 Dec 1994 21:32:26 -0500 Message-Id: <199412100232.AA12846@nfs1.digex.net> Received: from UGA.CC.UGA.EDU by uga.cc.uga.edu (IBM VM SMTP V2R2) with BSMTP id 7235; Fri, 09 Dec 94 21:31:25 EST Received: from UGA.CC.UGA.EDU (NJE origin LISTSERV@UGA) by UGA.CC.UGA.EDU (LMail V1.2a/1.8a) with BSMTP id 9380; Fri, 9 Dec 1994 18:40:54 -0500 Date: Fri, 9 Dec 1994 18:42:44 EST Reply-To: jorge@PHYAST.PITT.EDU Sender: Lojban list From: Jorge Llambias Subject: Re: plural To: lojban@cuvmb.cc.columbia.edu Status: RO > > How do you say "the men carried the piano" in Lojban WITHOUT making > > the individual/group distinction? > > I don't think you can avoid making this distinction. BUT "lei nanmu > carried the piano" can have a distributive interpretation, since the > mass inherits all properties of its members. If {lei nanmu pu bevri le pipno} can have the distributive interpretation, then there is no way to clearly express the group interpretation. Let's be a bit more concrete: {lei nanmu pu paroi bevri le pipno} claims that the piano was carried only once. How do you get a distributive interpretation from that? Jorge