Received: from uga.cc.uga.edu by nfs1.digex.net with SMTP id AA10022 (5.67b8/IDA-1.5 for ); Fri, 16 Dec 1994 13:31:44 -0500 Message-Id: <199412161831.AA10022@nfs1.digex.net> Received: from UGA.CC.UGA.EDU by uga.cc.uga.edu (IBM VM SMTP V2R2) with BSMTP id 8188; Fri, 16 Dec 94 13:28:20 EST Received: from UGA.CC.UGA.EDU (NJE origin LISTSERV@UGA) by UGA.CC.UGA.EDU (LMail V1.2a/1.8a) with BSMTP id 9375; Fri, 16 Dec 1994 12:39:24 -0500 Date: Fri, 16 Dec 1994 12:42:57 EST Reply-To: jorge@PHYAST.PITT.EDU Sender: Lojban list From: jorge@PHYAST.PITT.EDU Subject: Re: Q-kau X-To: lojban@cuvmb.cc.columbia.edu To: Bob LeChevalier Status: RO X-From-Space-Date: Fri Dec 16 13:31:50 1994 X-From-Space-Address: LOJBAN%CUVMB.BITNET@uga.cc.uga.edu la goran tugni la djer la'e di'e > > I take this to mean that they are not questions. However things may > > change as we cross the Atlantic. You seem to see implicit or > > explicit questions embedded in these constructions that I am not > > aware of. I cannot find any unquoted who clauses which are implied > > questions. > > Here I agree with you. In "I explained what that is" doesn't ASK anything. Is this the problem with "indirect questions"? Of course they don't ASK anything, that's what direct questions do. That doesn't mean that they are not related. Nobody says that indirect questions are asking anything. > I would translate it as {mi ciksi fo lodu'u ta du dakau}. I would translate it as {mi ciksi le du'u ta du makau}, or maybe even better: {mi ciksi le du'u ta mokau}. > But > "You didn't explain what this is", if I do not know what it is, I would > render it as {do na ciksi fo lodu'u ti du makau}. I'm not sure why you are using the x4. x4 is the explanation, not the thing to be explained. > Reasoning: {ma} is used when the speaker doesn't know a sumti, and it acts > like an empty space. Not really. The speaker may know it and want to know whether the addressee knows it. {ma} is asking the listener to fill in the right value, it doesn't say whether the speaker knows it or not. Normally, I agree that if the speaker is asking it is because they don't know or are not sure. > If we use {kau} on {ma}, {ma} loses its value as an > interrogative, but it still says "I do not know this." I don't think it does. You can say {mi tugni do le du'u ta skari makau} and you would supposedly know what colour you are talking about. It neither means that you know nor that you don't. That depends on the selbri. > The listener is > no longer required to answer, for the sentence is not a question, although > it is a statement of continued ignorance of the matter. I do not find > anything wrong with {makau} EXCEPT when it is used with known values. {kau} has no relationship at all with "knowing". Use examples where the speaker is not involved and this becomes more clear. {ko'a ko'e tugni le du'u ta skari makau} = "She agrees with him on what colour is that." The speaker may or may not know the colour in question, it is irrelevant to the claim. > So > I'd say that I wouldn't say {mi pu cilre ledu'u makau finka lo dictergu'i} > but {mi pu cilre ledu'u lakau .edison. finka lo dictergu'i} or > {mi pu cilre ledu'u dakau finka lo dictergu'i}. They all mean the same according to the grammar paper. > But that's just my gut feeling... No arguing with that. I prefer {makau} in all cases. Jorge