Received: from uga.cc.uga.edu by nfs2.digex.net with SMTP id AA23382 (5.67b8/IDA-1.5 for ); Sat, 17 Dec 1994 15:29:07 -0500 Message-Id: <199412172029.AA23382@nfs2.digex.net> Received: from UGA.CC.UGA.EDU by uga.cc.uga.edu (IBM VM SMTP V2R2) with BSMTP id 1171; Sat, 17 Dec 94 15:28:56 EST Received: from UGA.CC.UGA.EDU (NJE origin LISTSERV@UGA) by UGA.CC.UGA.EDU (LMail V1.2a/1.8a) with BSMTP id 0967; Sat, 17 Dec 1994 15:28:41 -0500 Date: Sat, 17 Dec 1994 15:30:53 EST Reply-To: jorge@PHYAST.PITT.EDU Sender: Lojban list From: jorge@PHYAST.PITT.EDU Subject: Re: Q-kau X-To: lojban@cuvmb.cc.columbia.edu To: Bob LeChevalier Status: RO X-From-Space-Date: Sat Dec 17 15:29:09 1994 X-From-Space-Address: LOJBAN%CUVMB.BITNET@uga.cc.uga.edu la lojbab cusku di'e > I guess this is the crux. To me, in Lojban, the question words are so > strongly metalinguistically asking a question, that I have trouble thinking of > a mere discursive changing that. The alternative is to use a potpourri of different words for each type of indirect question. I agree with the grammar paper that it is irrelevant what you use with kau, all that matters is to which selmaho the word belongs. The big advantage of question words (besides allowing you to think of {kau} as "the answer to this question") is that they are in every selmaho where indirect questions are required, so that they are made quite regular. > ONLY if I think of "makau" as a single > undivided unit, can I overcome that instinct, and that goes against the grain > of Lojban which says that they are separate words. Other compounds of words in Lojban are also better thought of as single words, notably those involving "nai". In any case, whatever you use with "kau", you'll have to think of the compound as a single word. > In English, where the > "question words" are also used in indirect questions and as relative pronouns, > and maybe a few other ways, the strong semantics usually doesn;t come to the > fore (though I am prone these days to making puns based on interpreting > them in non-standard ways, per the classic "Who's on First" comedy (if > unfamilar with this Jorge, it is worth tracking down as classic American > linguistic humor.) Are you kidding, I grew up watching Abott(sp?) and Costello movies (dubbed in Spanish of course). I guess something was lost for an audience that knew almost nothing of baseball, though. Jorge