Received: from access1.digex.net by nfs1.digex.net with SMTP id AA15523 (5.67b8/IDA-1.5 for ); Wed, 14 Dec 1994 00:36:10 -0500 Received: by access1.digex.net id AA13339 (5.67b8/IDA-1.5 for lojbab); Wed, 14 Dec 1994 00:36:09 -0500 Date: Wed, 14 Dec 1994 00:36:09 -0500 From: Logical Language Group Message-Id: <199412140536.AA13339@access1.digex.net> To: ucleaar@ucl.ac.uk Subject: Re: reply: (1) veridicality Cc: lojbab@access.digex.net, lojban@cuvmb.cc.columbia.edu Status: RO X-From-Space-Date: Wed Dec 14 00:36:14 1994 X-From-Space-Address: lojbab >Most of the UIs are like this, I suspect. Only strong irony would lead >us to use them nonliterally (& arguably, if irony is a form of quotation >then irony is not necessarily nonliteral). > >But "lo" does have a use other than as a veridicality particle. >"lo broda" = "da poi broda", i.e. existential quantification, >while "le broda" doesn't - "le broda" is a reference to a constant, >not toa bound variable. >--More-- > >--- >And > >[p.s. It was a rare pleasure for me to receive a message saying >"I basically agree with you"!] But I can't agree with you. That equals sign is not correct. "lo broda" does not reference any particular bound variable. It implies that there could be an alternate phrasing using a bound variable (although there are still questions of scope for such a variable, last I recall). lojbab