Received: from uga.cc.uga.edu by nfs1.digex.net with SMTP id AA05739 (5.67b8/IDA-1.5 for ); Thu, 15 Dec 1994 23:57:48 -0500 Message-Id: <199412160457.AA05739@nfs1.digex.net> Received: from UGA.CC.UGA.EDU by uga.cc.uga.edu (IBM VM SMTP V2R2) with BSMTP id 0443; Thu, 15 Dec 94 23:55:21 EST Received: from UGA.CC.UGA.EDU (NJE origin LISTSERV@UGA) by UGA.CC.UGA.EDU (LMail V1.2a/1.8a) with BSMTP id 9662; Thu, 15 Dec 1994 22:08:26 -0500 Date: Thu, 15 Dec 1994 19:06:52 -0800 Reply-To: Gerald Koenig Sender: Lojban list From: Gerald Koenig Subject: Re: kau obverse X-To: lojban@cuvmb.cc.columbia.edu To: Bob LeChevalier Status: RO X-From-Space-Date: Thu Dec 15 23:57:52 1994 X-From-Space-Address: LOJBAN%CUVMB.BITNET@uga.cc.uga.edu > >la djer cusku di'e > >> I might add that if xa'a were accepted, we could say: >> .i mi djuno xa'a dakau klama le zarci. > >That would be ungrammatical, you have two selbri in the sentence. djer: As you said when I first proposed xa'a, it would probably be classed as a LE. I responded that it was broader than that, in that it converts a sumti place to receive a LE; but then of course you want to put a LE into the place. Xa'a converts selbri just as LE do. mi djuno LE da kau klama le zarci pleases the parser which sees {da kau klama le zarci} as one sumti. Xa'a would just substitute for the LE. Xa'a would function as a LE as well as legitimizing the placement of a LE in a NU slot. >Probably you want {poi klama le zarci}, but you wouldn't need the {kau}. djer: I definitely want the kau if it means "who". It restricts the (x),da, to persons. In one way this reminds me of the "any" discussion. If "any" is represented as a bare x or da on translation into lojban, it loses something, namely its casualness of selection and its oneness. In the same way dakau carries the meaning of some x *who* (a person) ; if I understand the example in the definition. Without the kau it could be a car that went to the market. To me, when I pick up a bare selbri , the associations that cling to it from the unfilled sumti places are still attached. So even if two selbri have identical definitions in x1 and x2, but different ones for x3, and the x3s are unexpressed for each; the feeling, the meaning if you will; is not the same. The careful use of xa'a preserves most of the meaning of a selbri that is defined in some places for an abstraction. djuno (know) slabu (familiar) x2 facts x2 observer x3 subject x3 feature x4 epistomology x4 standard Alas, poor Yorik, I knew him well. xorxes: uu la iorik .i mi ri selsau djer: uu la iorik .i mi rai ri pa selsku Alas, poor Yorik, I was an extreme familiar-observer of him. djer: uu la iorik .i mi rai pa djuno fi *xa'a ru Alas, poor Yorik, I was an extreme knower of him. Parser approves. But there is a difference between the djuno-xa'a version and the slabu version. The slabu version is not what I want to say. I said I rested my case on xa'a, the language shifter cmavo. It now appears to me that in spite of my efforts it is not understood, and may even have made the infamous xorxes hit list. I believe it would enrich and clarify parts of the language with minimal disruption of its structure. Sometimes it is difficult for me to realize that I may be alone in this conviction. On the other hand, I realize that if xorxe didn't raise the questions he has, I wouldn't even have thought about xe'e of it. Unless asked, I again rest my case. >> xa'a would allow x2 djuno to accept an object/person. x3 and x4 djuno >> are left intact giving djuno a different definition than sanji. xa'a >> would really add a lot of expressive power to the language as well as >> allowing very natural (for E-speakers at least) expressions, such as >> "Alas, poor Yorik, I knew *him* well". djer: It should be x3 djuno. >uu la iorik i mi ri selsau > >co'o mi'e xorxes >