Received: from access1.digex.net by nfs1.digex.net with SMTP id AA13554 (5.67b8/IDA-1.5 for ); Tue, 13 Dec 1994 23:53:36 -0500 Received: by access1.digex.net id AA10548 (5.67b8/IDA-1.5 for lojbab); Tue, 13 Dec 1994 23:53:33 -0500 Date: Tue, 13 Dec 1994 23:53:33 -0500 From: Logical Language Group Message-Id: <199412140453.AA10548@access1.digex.net> To: lojban@cuvmb.cc.columbia.edu Subject: the other side of the kau Cc: lojbab@access.digex.net Status: RO X-From-Space-Date: Tue Dec 13 23:53:39 1994 X-From-Space-Address: lojbab I asked Nora about her 'other' non-question use of "kau", and now recall where the "knowledge" definition of kau came from. Most of our usages of "kau" have indeed been 'questions'. But her original example paralleled "I know *who* went to the store" (mi djuno le du'u makau klama le zarci) with "I know *that it was Mary that* went to the store" (mi djuno ledu'u la meiris. kau klama le zarci). As far as Nora knows, we have developed no new way to stress what piece of a subordinate predication abstraction is the 'known' information, while supplying that information. The "makau" style indirect 'questions' to her are really the same statement, but they falsely resemble questions in English (and maybe in other European languages) when what is really being done in "I know *who* went to the store" is ellipsis: (mi djuno ledu'u zo'ekau klama le zarci). There is no 'question' and it is unloglandic to think of it as a question. I may be reading more into her idea than she has ever actually said, but I think she would favor the Lojbanic way to be to supply the information rather than to make it a dangling 'question', which has a tantalizing hint of 'I know something you don't and I'm not going to tell you what it is'. Thus "jei" becomes more justified - you say "mi djuno ledu'u li pakau jei broda" vs. "mi djuno ledu'u xukau broda", taking 2 extra syllables but those extra syllables provide the key information. (You could also say "mi djuno ledu'u ja'akau broda"). lojbab