Return-Path: Received: from kantti.helsinki.fi by xiron.pc.helsinki.fi with smtp (Linux Smail3.1.28.1 #1) id m0rIYTx-00007DC; Fri, 16 Dec 94 10:57 EET Received: from fiport.funet.fi (fiport.funet.fi [128.214.109.150]) by kantti.helsinki.fi (8.6.9/8.6.5) with ESMTP id KAA14423 for ; Fri, 16 Dec 1994 10:57:41 +0200 Received: from SEARN.SUNET.SE (MAILER@SEARN) by FIPORT.FUNET.FI (PMDF V4.3-7 #2494) id <01HKPEUBS2WG0008PV@FIPORT.FUNET.FI>; Fri, 16 Dec 1994 08:56:44 EET Received: from SEARN.SUNET.SE (NJE origin LISTSERV@SEARN) by SEARN.SUNET.SE (LMail V1.2a/1.8a) with BSMTP id 8200; Fri, 16 Dec 1994 09:54:33 +0100 Date: Fri, 16 Dec 1994 03:56:02 -0500 From: Logical Language Group Subject: Re: plural Sender: Lojban list To: Veijo Vilva Reply-to: Logical Language Group Message-id: <01HKPEUBSIWY0008PV@FIPORT.FUNET.FI> X-Envelope-to: veion@XIRON.PC.HELSINKI.FI Content-transfer-encoding: 7BIT X-To: shoulson@cs.columbia.edu X-cc: lojban@cuvmb.cc.columbia.edu MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="us-ascii" Content-Transfer-Encoding: 7bit Content-Length: 1104 Lines: 22 You quote the negation paper thinking it contraduicts what I dsaid yesterday: >> It was decided that substitution is the preferable choice, since >> it is then clear whether we intend a positive or a negative >> sentence without performing any manipulation. This is the way >> English usually works, but not all languages work this way. Thus is the existing di'u has a "na" present, saying "na go'i" substitutes a na for the existing na, and the sentence remains unchanged. To substitute for a na in a way to render it non-present, you use the positive counterpart "ja'a". Thus my son and I go back and forth: "na go'i" ".i ja'a go'i" "na go'i" ".i ja'a go'i" which is the accurate reflection of "no", "yes", "no", "yes" (we don;t always include the ".i" in conversational interchange.) A major reason why "na" carries over, is that even though it is not a sumti, if you work a sentence out into its exported prenex form, "na broda" turns into a sumti "naku" in the prenex. I suspect that the reference to English is confusing in the bnegation paper, and it may need rewording. lojbab