Return-Path: Received: from kantti.helsinki.fi by xiron.pc.helsinki.fi with smtp (Linux Smail3.1.28.1 #1) id m0rKVdm-00007DC; Wed, 21 Dec 94 20:19 EET Received: from fiport.funet.fi (fiport.funet.fi [128.214.109.150]) by kantti.helsinki.fi (8.6.9/8.6.5) with ESMTP id UAA21496 for ; Wed, 21 Dec 1994 20:20:00 +0200 Received: from SEARN.SUNET.SE (MAILER@SEARN) by FIPORT.FUNET.FI (PMDF V4.3-13 #2494) id <01HKWXXA0EWW0005GP@FIPORT.FUNET.FI>; Wed, 21 Dec 1994 18:19:06 +0200 (EET) Received: from SEARN.SUNET.SE (NJE origin LISTSERV@SEARN) by SEARN.SUNET.SE (LMail V1.2a/1.8a) with BSMTP id 6281; Wed, 21 Dec 1994 19:16:45 +0100 Date: Wed, 21 Dec 1994 13:17:14 -0500 From: Logical Language Group Subject: Re: Suggestions? In-reply-to: <199412202159.AA20723@nfs2.digex.net> from "jorge@PHYAST.PITT.EDU" at Dec 20, 94 05:01:16 pm Sender: Lojban list To: Veijo Vilva Reply-to: Logical Language Group Message-id: <01HKWXXASYGI0005GP@FIPORT.FUNET.FI> X-Envelope-to: veion@XIRON.PC.HELSINKI.FI Content-transfer-encoding: 7BIT X-To: Lojban List MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="us-ascii" Content-Transfer-Encoding: 7bit Content-Length: 708 Lines: 19 la kris. cusku di'e > > Similarly, would "va lei ze mitre" mean "seven meters away" or "a medium > > distance away from the mass of seven one-meter-long-things"? la xorxes. cusku di'e > The first one seems much more useful, but I don't know. Unfortunately, the second translation is correct. "ze mitre" does not, not, {ba'e} not mean "seven meters": it {sa'e} means "seven lengths which are one meter each", or {sa'enai} "seven things which are a meter long each". This is the general Loglan/Lojban pattern of the measurement words, and it is very {nalglico} and indeed {nalropno}. -- John Cowan sharing account for now e'osai ko sarji la lojban.