Received: from uga.cc.uga.edu by nfs1.digex.net with SMTP id AA11204 (5.67b8/IDA-1.5 for ); Sat, 10 Dec 1994 17:19:50 -0500 Message-Id: <199412102219.AA11204@nfs1.digex.net> Received: from UGA.CC.UGA.EDU by uga.cc.uga.edu (IBM VM SMTP V2R2) with BSMTP id 9500; Sat, 10 Dec 94 17:19:31 EST Received: from UGA.CC.UGA.EDU (NJE origin LISTSERV@UGA) by UGA.CC.UGA.EDU (LMail V1.2a/1.8a) with BSMTP id 4776; Sat, 10 Dec 1994 17:18:40 -0500 Date: Sat, 10 Dec 1994 17:21:43 EST Reply-To: jorge@PHYAST.PITT.EDU Sender: Lojban list From: Jorge Llambias Subject: Re: TECH: existential quantification X-To: lojban@cuvmb.cc.columbia.edu To: Bob LeChevalier Status: RO X-From-Space-Date: Sat Dec 10 17:19:54 1994 X-From-Space-Address: LOJBAN%CUVMB.BITNET@uga.cc.uga.edu la i,n cusku di'e > I'm assuming that we agree that opacity arises because there's > a subordinate predication, which is elided in idiomatic English > and a large number of other languages. I'm not certain about this. I agree that opaque references can usually (maybe always) be re-expressed using subordinate predications so that all references become transparent. But I think I disagree that using the opaque reference is necessarily elision of anything else. Is using a specific reference elision of a predication that specifies the referent? > The problem is that we start with {mi djica tu'a lo plise}, > which becomes {mi djica tu'a lo nu co'e lo plise}, > ... > which becomes {mi djica tu'a lo nu co'e lo nu co'e lo nu co'e lo plise}, > ... I would say {mi djica tu'a lo plise} goes to {mi djica lo du'u co'e lo plise} = "There is a predication about an apple, such that I want that". (NOT ".. such that I want it", {le du'u...} is what the predication says, it is not the predication itself.) > Each time we clarify the opacity by supplying the previously > elided predication, we find an opaque reference to an event, > which gives us the same problem all over again. If we clarify it with an event, I agree, but we should clarify it with a predication. > But I still have > misgivings about {lo'e} as the solution to this problem, > at least partly because I'm not sure why it works, because I've > no idea how I would translate it into Predicate Calculus. How do you translate "the lion lives in Africa" into Predicate Calculus? Unless you make "the lion" a reference to something other than particular lions, something that represents them all and is none of them at the same time, you can't. I think the same thing goes on with "I need a box", I need them all and yet none of them at the same time. You can replace it with a subpredication, but you can also make direct reference to boxes, if not to particular boxes. > It's a sort of magic wand that intuitively seems to give the > right semantics. I'm happy with that. (Unfortunately, I realize that in practice I tend to ignore the issue and happily use lenu where I should use le'enu.) Jorge