Return-Path: Received: from fiport.funet.fi by xiron.pc.helsinki.fi with smtp (Linux Smail3.1.28.1 #1) id m0rYMla-00007VC; Sun, 29 Jan 95 01:41 EET Received: from SEARN.SUNET.SE (MAILER@SEARN) by FIPORT.FUNET.FI (PMDF V4.3-13 #2494) id <01HMEC4CLT3K000IE4@FIPORT.FUNET.FI>; Sat, 28 Jan 1995 23:36:51 +0200 (EET) Received: from SEARN.SUNET.SE (NJE origin LISTSERV@SEARN) by SEARN.SUNET.SE (LMail V1.2a/1.8a) with BSMTP id 5552; Sun, 29 Jan 1995 00:37:53 +0100 Date: Sat, 28 Jan 1995 23:38:36 +0000 From: ucleaar Subject: Re: replies re. ka & mamta be ma In-reply-to: (Your message of Fri, 27 Jan 95 21:14:27 EST.) Sender: Lojban list To: Veijo Vilva Reply-to: ucleaar Message-id: <01HMEC4DAUFQ000IE4@FIPORT.FUNET.FI> X-Envelope-to: veion@XIRON.PC.HELSINKI.FI Content-transfer-encoding: 7BIT X-To: lojban@cuvmb.cc.columbia.edu Content-Length: 756 Lines: 21 Jorge: > > Can we say {lo ka keha mamta keha} to mean "the mother relation", > > "the function from mothers to offspring"? If we can, I start to > > see a strong case for it. > I guess you can, but where would you use it? Talking about syntax is one area. "The direct-object relation and the indirect-object relation are subtypes of the object relation", "All grammatical relations relate two arguments", "Grammatical relations are derived from phrase-structure configurations", "This grammatical relation occurs in all languages", "The subject relation is cognitively modelled on the parent relation", etc. > (And why would it be the function from mothers to offpring and > not from offspring to mothers?) I don't know what the difference is. --- And