Received: from cromath.math.hr by nfs2.digex.net with SMTP id AA05228 (5.67b8/IDA-1.5 for ); Fri, 20 Jan 1995 23:05:43 -0500 Message-Id: <199501210405.AA05228@nfs2.digex.net> Received: by cromath.math.hr (1.37.109.10G/16.2) id AA046051177; Sat, 21 Jan 1995 05:06:17 +0100 From: Goran Topic Subject: Re: Anyone want to tackle a translation project? To: lojbab@access.digex.net (Logical Language Group) Date: Sat, 21 Jan 95 5:06:16 MET In-Reply-To: from "Logical Language Group" at Jan 20, 95 7:53 pm Mailer: Elm [revision: 70.85] Status: RO X-From-Space-Date: Fri Jan 20 23:05:55 1995 X-From-Space-Address: topic@math.hr > I have received translation/copyright permission to translate a short > radio play into Lojban for non-commercial use. > The text is around 5500 bytes, and is based on a short story about African > culture for elementary school kids. I'd like someone willing to give it > a good Lojban flavor and try to capture the African cultural aspects so as > to eliminate the sense that it came from English rather than being > translated from an AFrican language. > > Anyone interested in the challenge. Multiple efforts are welcome. Looks like a good challenge. Well, I'd like to translate it, but I'd like multiple efforts, too. At least two parallel translations, and of course, debugging. Anyway, send the text. > lojbab co'o mi'e. goran. -- Learn languages! The more langs you know, the more incomprehensible you can get e'udoCILreleiBANgu.izo'ozo'onairoBANguteDJUnobedocubanRI'a.ailekadonaka'eSELjmi