Return-Path: Received: from kantti.helsinki.fi by xiron.pc.helsinki.fi with smtp (Linux Smail3.1.28.1 #1) id m0rTGhW-00007SC; Sun, 15 Jan 95 00:12 EET Received: from fiport.funet.fi (fiport.funet.fi [128.214.109.150]) by kantti.helsinki.fi (8.6.9/8.6.5) with ESMTP id AAA07103 for ; Sun, 15 Jan 1995 00:12:02 +0200 Received: from SEARN.SUNET.SE (MAILER@SEARN) by FIPORT.FUNET.FI (PMDF V4.3-13 #2494) id <01HLUP1JH0O0000GFQ@FIPORT.FUNET.FI>; Sat, 14 Jan 1995 22:11:21 +0200 (EET) Received: from SEARN.SUNET.SE (NJE origin LISTSERV@SEARN) by SEARN.SUNET.SE (LMail V1.2a/1.8a) with BSMTP id 1712; Sat, 14 Jan 1995 23:08:38 +0100 Date: Sat, 14 Jan 1995 17:15:32 -0500 (EST) From: jorge@PHYAST.PITT.EDU Subject: Re: replies mainly re "ka" Sender: Lojban list To: Veijo Vilva Reply-to: jorge@PHYAST.PITT.EDU Message-id: <01HLUP1JHXMQ000GFQ@FIPORT.FUNET.FI> X-Envelope-to: veion@XIRON.PC.HELSINKI.FI Content-transfer-encoding: 7BIT X-To: lojban@cuvmb.cc.columbia.edu MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="us-ascii" Content-Transfer-Encoding: 7bit Content-Length: 7636 Lines: 188 la and cusku di'e > > > (b) It's not clear to me that your example does involve a property. > > Can two things differ in anything but their properties? > No. > If x1 differs from x2 in property x3, whose property is x3's supposed > to be? x1's or x2's? If it's a property they both have, then it's not > one by which they differ. Do you consider "size" to be a property? Can two things have that property and differ in that property? i.e. can two things differ in size? If ko'a and ko'e differ in size, then I would say: ko'a ko'e frica le ka ke'a barda or whatever is the right lambda variable instead of {ke'a}. This could be rephrased as: le ka ke'a barda kei be ko'a cu drata le ka ke'a barda kei be ko'e or {frica} again instead of {drata}, but then I wouldn't know what to do with the x3. The same thing happens with {zmadu}. Is x3 a property of x1 or of x2? If it's a property both have, how can one exceed the other in that property? > > > da poi du la marcos a la pietros zohu de e di [end coordination] > > > poi du lohi cinba be da zohu de di na du > > Contradiction. If de and di are equal to the same thing, then > > {de di na du} is false. > De and di aren't supposed to be equal to the same thing. But I do > discern contradiction. Okay, let's try again. > > de e di [end coord] poi du lohi cinba be da poi du la marcos a la > pietros zohu de di na du I think it now works, because the scope of {e} should be wider than the quantification of {da}, but I still didn't get confirmation of that from Lojban Central. In my view, what you now have is: Ey, Ez: For all w in set {y,z} Ex: x=M or x=P, w is the set of all kissers of x, and y is not equal to z. But you do need the Aw in front of the Ex. > > > ("Ka" works like the > > > predicate "x1 is species of x2".) So it doesn't make sense > > > to have a full bridi (i.e. having a truth value) as complement > > > of ka. > > Does a full bridi for {li'i} make sense to you? > > Yes. "Mi se lihi [zohe] carvi" makes sense to me as "I experience rain". But that is {mi se li'i carvi ke'a} or can you experience it by just seeing it? But then what is the difference between experiencing and observing? > "Mi se ka zohe carvi" makes no sense to me at all. "Mi se ka keha carvi" > means "I am rain". Yes, and {mi se ka carvi ke'a} means "I am rained upon", which is what has to happen for me to experience the rain, or do I experience it in some other way? > But "I experience rain" can be "Mi lifri lo carvi", and the tricky > thing to say is "I experience being a man". So I would like to see > ka and lihi parallel, as you suggest. In that case, "Mi se lihi [zohe] > carvi" ought ideally to be ungrammatical, and "Mi se lihi keha nanmu" > means "I experience being a man". I'm not sure I get the problem. I don't much like {mi lifri lo carvi} instead of {mi lifri le nu carvi}. It is sumti raising. I think that the only difference between {ka} and {li'i} is that for {li'i} the one having the property has to be sentient and conscious of the property. > I am here using your keha for purposes of clarity only. I believe > the need for it shows that ka, and, I am persuaded, lihi, are lodged > in the wrong selmaho. I don't agree. As long as we have a lambda variable, it can be made perfectly clear what is the slot in question, and when it is obvious, omitting the lambda variable causes no problem. > > You would say: {lo ka ke'a nelci do kei be mi} = "the property of > > liking you which I exhibit" or {lo ka mi nelci ke'a kei be do} = "the > > property of being liked by me which you exhibit". > > If ke'a is replaced in these cases by the corresponding sumti, it still > > makes sense, even if it's not perfectly logical to do so. > > If keha is replaced in these cases by a non-corresponding sumti, then > you get syntactically fine garbage that is semantic garbage (real junk, > not just something surreal [=pragmatic "nonsense"]). I agree, but syntactically correct Lojban is not guaranteed to be free of semantic garbage. There is no syntactic rule that constrains {ke'a} to be inside a relative clause anyway, so there you have another nice source of semantic garbage. Why should you want to syntactically eliminate the possibility of garbage in {ka} when there is a lot of possibility everywhere else. > You advocate a grammar change to allow use of keha. It depends what you mean by grammar change. I don't want to make any change in syntax, since {ke'a} is already syntactically allowed, being an ordinary sumti. > I instead advocate a grammar change whereby ka and lihi move out of > NU. Ka could move into LE, but a more conservative move would be > to set up a new selmaho for ka and lihi, such that: > as a syntactic head it behaves like LE > is a syntactic dependent it is a selbri I don't see how that would work. If you want it to be like LE you will need to use lots of {be}s and you lose the flexibility that {ke'a} gives you because you are forced to bring the slot in question to the x1 place. > This better maintains the pleasing homomorphism between syntax and > semantics in Lojban. There is no such homomorphism. Semantic garbage abounds in syntactic space. > > > Since I think ka yields a singleton category, the choice of gadri > > > (lo vs. lohe) doesn't matter. > > That's why I always prefer {le ka}. I agree that ka yields a singleton, > > and to me, {le} is the best gadri for such things, but I agree that > > {lo} is also acceptable. (Same thing with {le du'u}) > > That's interesting. I mean about duhu. I reckon ni is the same. I had forgotten about {ni} in my classification! I never really understood it, I think it's probably expressable as {le ka ...xokau... }, but anyway, I'm not sure it has to be a singleton. > But not lihi or siho or nu. {li'i} and {si'o} would seem to be the personal equivalents of {ka} and {du'u}, and I suppose you could say that they are not singletons because they are subjective. I agree too that {nu} is not a singleton. This is how I'm seeing the 'abstractions' now: nu (mu'e, pu'u, za'i, zu'o) du'u (si'o) (su'u = du'u taimakau...) ka (li'i) (ni = ka ...xokau...) jei (not really an abstraction, but often misused as jei = du'u xukau) > > It is not the property that is a process. It is the acquiring of it. > No I did mean the property is a process. But I see now for the first > time a problem. > This is what I meant: A property is a category, which is basically > like a set. The set is a process: it comes into being in stages. I don't think sets can be processes either. > But that's not right: what is a process is "being a member of the > category". So instead I shall say: > > Naho ku lo nu ro lo gligicnau buha cu pruce ^cu That's better, {lo nu ... cu pruce} makes more sense, but I don't think you want the event of every Englishman having the property to be your process. > > To me, na'o means "typically" in the sense of "for most of the time", not > > "for most cases". Your sentence says that for each Scotsman the property > > is inherited most of the time, but not constantly. > > That looks like ro scoping over naho. > What I want is "In general, if you examine the world you will find that > each scotsman inherits the property", "the world is generally such that > each scotsman inherits the property", "it is generally the case that > each scotsman ....". And I think that {na'o} has nothing to do with that, because it is a time tense, a modifier of a time interval. Am I wrong? Maybe {su'a} would help. It means something like "in general". Jorge